Překlad slovesného vidu ve vybraném díle české prózy – Kateřina Václavíková
Kateřina Václavíková
Bachelor's thesis
Překlad slovesného vidu ve vybraném díle české prózy
Translating Verbal Aspect in a Selected Work of Czech Prose
Abstract:
Cílem práce je analyzovat prostředky, kterými je v anglickém jazyce vyjádřena dokonavost a nedokonavost děje. Analýza je založená na porovnání knihy Válka s mloky od Karla Čapka a jejích dvou překladů do anglického jazyka. První část je věnována vymezení slovesného vidu v českém jazyce a způsobům vyjádření vidových rozdílů v jazyce anglickém. V druhé části práce je zpracována samotná analýza použitých …viacAbstract:
The aim of this thesis is to analyse the means of expressing perfective and imperfective verbal aspect in the English language. The analysis is based on comparing of the book The War with the Newts by Karel Čapek and two different translations of this book. The first part of the thesis is dedicated to the conception of verbal aspect in the Czech language and the ways of expressing the differences in …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 23. 2. 2017
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Renata Šimůnková, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
Václavíková, Kateřina. Překlad slovesného vidu ve vybraném díle české prózy. Liberec, 2017. bakalářská práce (Bc.). Technická univerzita v Liberci. Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogická
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Technická univerzita v Liberci, Fakulta přírodovědně-humanitní a pedagogickáTechnical University of Liberec
Faculty of Science, Humanities and EducationBachelor programme / odbor:
Specialization in Pedagogy / AJ-SJ
Práce na příbuzné téma
-
Vid na druhém stupni základních škol
Robin Škrabal -
Slovesné předpony a slovesný vid v litevštině
Dagmar Dufková -
Slovesný vid ve výuce češtiny pro cizince - návrh aplikace metod kognitivní lingvistiky
Markéta DOSOUDILOVÁ -
Sémantika slovesného vidu v bulharštině a češtině z pohledu formální sémantiky
Zornica Cvetanova Cvetkova -
K otázce vidu v záporných větách oznamovacích v ruštině v porovnání s češtinou
Markéta Ťuková -
K otázce převodu slovesného vidu v anglickém a španělském překladu Saturnina Zdeňka Jirotky
Nikola JANOTOVÁ -
Pojednání o slovesném vidu barokního období
Josef KAMENÍK -
Věc Makropulos by Karel Čapek - Translation and analysis
Silvie Šmardová
Názov
Vložil
Vložené
Práva