Plautův Pseudolus po česku – překlady a inscenace – Bc. Eliška Poláčková, Ph.D.
Bc. Eliška Poláčková, Ph.D.
Diplomová práce
Plautův Pseudolus po česku – překlady a inscenace
Pseudolus by Plautus: Czech Translations and Performances
Anotace:
Práce se zabývá Plautovou hrou Pseudolus s ohledem na její překladovou a inscenační tradici u nás. V první části autorka zkoumá specifika Plautova jazyka se zřetelem k problematice jeho překladu, ve druhé části analyzuje existující české překlady Pseudola a ve třetí se věnuje rozboru Frejkovy inscenace Lišák Pseudolus z r. 1942, Pleskotovou TV inscenací stejného jména z r. 1960 a souvisejícími dokumenty …víceAbstract:
The thesis is concerned with the ancient play of Pseudolus by Plautus, with regard to the history of translation and performance of this play in the Czech lands. In the first part, the author explores the specifics of Plautus's language from the perspective of the process of translation; the second part is devoted to the analysis of existing Czech translations of Pseudolus; the third part explores …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 2. 8. 2011
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/yen7m/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 9. 9. 2011
- Vedoucí: prof. PhDr. Eva Stehlíková
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Humanitní studia / Teorie a dějiny divadla
Práce na příbuzné téma
-
Vita sancti Wilfridi v kontextu anglo-latinské hagiografické literatury 8. století
Helena Polehlová -
Český časopis Plav a jeho pojetí světové literatury
Michaela POLÁČKOVÁ