Jazyk Mechanického pomeranče v českém překladu – Jiřina JANOŠŤÁKOVÁ
Jiřina JANOŠŤÁKOVÁ
Bachelor's thesis
Jazyk Mechanického pomeranče v českém překladu
The Language of the Clockwork Orange in the Czech Translation
Abstract:
Práce se zabývá českým překladem Burgessovy novely Mechanický pomeranč. Popisuje, jakým způsobem byl slang anglického originálu založený na ruštině přeložen do slovanského jazyka. Sleduje nejproduktivnější slovotvorné způsoby a míru adaptace autorských neologismů do jazykového plánu češtiny.Abstract:
"What´s it going to be then, eh?" Question is an entry into the world of Alex and his three droogs, the world of Anthony Burgess novella A Clockwork Orange, whose language fascinated literary critics and linguists since its first release in 1962. This work aims to analyze the Czech translation and transformation of Burgess language experiment to the Slavic language, on which it was originally based …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 18. 5. 2012
Accessible from:: 18. 5. 2012
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Josef Línek, Ph.D.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
JANOŠŤÁKOVÁ, Jiřina. Jazyk Mechanického pomeranče v českém překladu. Olomouc, 2012. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 18.5.2012
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 18. 5. 2012 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyBachelor programme / field:
Philology / Czech Philology
Theses on a related topic
-
Kognitivní, jazykové a kulturní aspekty českého překladu uměleckého díla A Clockwork Orange a scénáře filmové adaptace
Natálie Bílková -
Czech Translation of <I>Nadsat</I> in <I>A Clockwork Orange</I> and Proposal of New Solutions
Jakub Kolář -
The Lesser of Two Evils: The State in A Clockwork Orange and The Wanting Seed
Elena Dia -
Traducción de las interjecciones en la novela A Clockwork Orange: análisis de las estrategias de traducción en la versión española y checa
Lenka Synková -
A Clockwork Orange: How the Manipulation of an Individual Can Help with the Manipulation of the Society
Anna DUFKOVÁ -
Modern British Dystopian Fiction. Anthony Burgess' A Clockwork Orange
Natálie RŮŽIČKOVÁ -
Anthony Burgess's "Clockwork Orange": Translation and analysis with special regard to the idiolect of the main character
Jakub Hrůza -
A Clockwork Orange: The Film in Translation
Matěj Bambušek
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights