Komparative Analyse zweier Übersetzungen der Erzählung "Ein Mann und eine Magd" von Hermann Ungar ins Tschechische mit Schwerpunkt auf den Prozessen der Explizitierung und Implizitierung – Karolína EITLEROVÁ
Karolína EITLEROVÁ
Bakalářská práce
Komparative Analyse zweier Übersetzungen der Erzählung "Ein Mann und eine Magd" von Hermann Ungar ins Tschechische mit Schwerpunkt auf den Prozessen der Explizitierung und Implizitierung
Comparative analysis of a translational line of the novel "A man and a maid" written by Hermann Ungar
Abstract:
This bachelor thesis concentrates on the processes of explicitation and implicitation in translation based on the language pair Czech - German. Qualitative and quantitative analysis of two translations of the Hermann Ungars short story "Ein Mann und eine Magd" has been made in order to find out, if the tendencies of the translators differ and how do (if even) explicitation and implicitation shifts …víceAbstract:
Tato bakalářská práce se zabývá procesy explicitace a implicitace v překladu na základě jazykového páru čeština - němčina. Dle typologie posunů Kingy Klaudyové byla provedena kvantitativní i kvalitativní analýza dvou překladů povídky Hermanna Ungara "Ein Mann und eine Magd". Cílem práce bylo zjistit, zda mají překladatelé podobné tendence explicitovat a jak se projevují (pokud vůbec) explicitační a …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 20. 8. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Marie Krappmann, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
EITLEROVÁ, Karolína. \textit{Komparative Analyse zweier Übersetzungen der Erzählung ''Ein Mann und eine Magd'' von Hermann Ungar ins Tschechische mit Schwerpunkt auf den Prozessen der Explizitierung und Implizitierung}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2019. Dostupné z: https://theses.cz/id/7o5qet/.
Jak správně citovat práci
EITLEROVÁ, Karolína. Komparative Analyse zweier Übersetzungen der Erzählung "Ein Mann und eine Magd" von Hermann Ungar ins Tschechische mit Schwerpunkt auf den Prozessen der Explizitierung und Implizitierung. Olomouc, 2019. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Němčina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Analysis of colloquial language in film dubbing
Patrik ZEMÁNEK -
Qualitative analysis of audiovisual subtitles
Petra POSTUPOVÁ -
Explizitations- und Implizitationstendenzen tschechischer Übersetzer Jan Grmela und Jaroslav Bránský demonstriert an Beispielen ihrer Übersetzungen der Werke von Hermann Ungar
Karolína EITLEROVÁ -
Explizitations- und Implizitationstendenzen tschechischer Übersetzer Jan Grmela und Jaroslav Bránský demonstriert an Beispielen ihrer Übersetzungen der Werke von Hermann Ungar
Karolína EITLEROVÁ -
Explizitations- und Implizitationstendenzen tschechischer Übersetzer Jan Grmela und Jaroslav Bránský demonstriert an Beispielen ihrer Übersetzungen der Werke von Hermann Ungar
Karolína EITLEROVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva