Srovnání dvou českých překladů novely "Cizinec přichází" od Miky Waltariho – Bc. Petra Kailová
Bc. Petra Kailová
Bachelor's thesis
Srovnání dvou českých překladů novely "Cizinec přichází" od Miky Waltariho
The Comparison of two czech translations of nouvelle "Stranger Came To The Farm" from Mika Waltari
Abstract:
Hlavním účelem této bakalářské práce na téma: "Srovnání dvou českých překladů novely Cizinec přichází od Miky Waltariho" je porovnání překladů Vladimíra Skaličky z roku 1941 a Jana Petra Velkoborského z roku 2005. V úvodních kapitolách naleznete informace o autorovi originálu i autorech překladů. Následně jsou v této práci popsány obecné rozdíly obou překladů, které jsou předvedeny na konkrétních příkladech …moreAbstract:
The main purpose of this bachelor thesis "The comparison of two Czech translations of nouvelle Foreigner is coming from Mika Waltari" is comparison of these translations (Vladimir Skalicka, 1941, and Jan Petr Velkoborsky, 2005). In first chapters, basic data about nouvelle-writer and translators are introduced. General differences of both translations and concrete examples are presented in the following …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 30. 6. 2006
Identifier:
https://is.muni.cz/th/jlvrp/
Thesis defence
- Date of defence: 15. 6. 2007
- Supervisor: Mgr. Michal Kovář, Ph.D.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / Baltic Languages and Literatures
Theses on a related topic
-
English participle adverbial clauses and their translation into Czech
Tereza KOPŘIVOVÁ -
ANNÄHERUNGEN AN JESUS BEI MAX BROD, MIKA WALTARI UND EMIL LUDWIG.- EIN VERGLEICH
Daniel FLEK -
Mika Waltari jako zaalpský pozorovatel středomořského kulturního prostoru v dílech Temný anděl a Pád Cařihradu
Martina Hoffman