Srovnání dvou českých překladů novely "Cizinec přichází" od Miky Waltariho – Bc. Petra Kailová
Bc. Petra Kailová
Bachelor's thesis
Srovnání dvou českých překladů novely "Cizinec přichází" od Miky Waltariho
The Comparison of two czech translations of nouvelle "Stranger Came To The Farm" from Mika Waltari
Anotácia:
Hlavním účelem této bakalářské práce na téma: "Srovnání dvou českých překladů novely Cizinec přichází od Miky Waltariho" je porovnání překladů Vladimíra Skaličky z roku 1941 a Jana Petra Velkoborského z roku 2005. V úvodních kapitolách naleznete informace o autorovi originálu i autorech překladů. Následně jsou v této práci popsány obecné rozdíly obou překladů, které jsou předvedeny na konkrétních příkladech …viacAbstract:
The main purpose of this bachelor thesis "The comparison of two Czech translations of nouvelle Foreigner is coming from Mika Waltari" is comparison of these translations (Vladimir Skalicka, 1941, and Jan Petr Velkoborsky, 2005). In first chapters, basic data about nouvelle-writer and translators are introduced. General differences of both translations and concrete examples are presented in the following …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 30. 6. 2006
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/jlvrp/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 15. 6. 2007
- Vedúci: Mgr. Michal Kovář, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsBachelor programme / odbor:
Philology / Baltic Languages and Literatures
Práce na příbuzné téma
-
English participle adverbial clauses and their translation into Czech
Tereza KOPŘIVOVÁ -
ANNÄHERUNGEN AN JESUS BEI MAX BROD, MIKA WALTARI UND EMIL LUDWIG.- EIN VERGLEICH
Daniel FLEK -
Mika Waltari jako zaalpský pozorovatel středomořského kulturního prostoru v dílech Temný anděl a Pád Cařihradu
Martina Hoffman