Barbora VOLNÁ

Diplomová práce

Translation Strategies in Subtitling Humor: The Office

Translation Strategies in Subtitling Humor: The Office
Abstract:
This diploma thesis focuses on the translation of humor in the subtitles of the sitcom The Office. The theoretical part will introduce key principles of subtitling, its classification and restrictions. It will also define humor, its theories and the types of jokes that can occur (wordplay, cultural references). The theoretical part will close with a discussion on translation strategies. The analytical …více
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá překladem humoru v titulcích sitcomu The Office. Teoretická část seznámí čtenáře se základními principy titulkování, jejich klasifikací a restrikcemi. Dále definuje humor, jeho teorie a typy vtipů, se kterými se překladatel může setkat (slovní hříčky, kulturní reference). Teoretická část bude zakončena diskuzí o překladatelských metodách. Analytická část pak představí …více
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 11. 5. 2023
Zveřejnit od: 31. 12. 2999

Obhajoba závěrečné práce

  • Vedoucí: Mgr. Renata Tomášková, Dr.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

VOLNÁ, Barbora. Translation Strategies in Subtitling Humor: The Office. Ostrava, 2023. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakulta