Porovnání českých překladů vybraných kapitol románu M. A. Bulgakova Mistr a Markétka – Michaela Vašáková
Michaela Vašáková
Bachelor's thesis
Porovnání českých překladů vybraných kapitol románu M. A. Bulgakova Mistr a Markétka
Comparison of Czech Translations of Selected Chapters of M. A. Bulgakov's Novel The Master and Margarita
Abstract:
Bakalářská práce se zaměřuje na porovnání dvou českých překladů románu Mistr a Markétka od Michaila Afanasjeviče Bulgakova. Zabývá se překladem Aleny Morávkové z roku 1969 a Libora Dvořáka z roku 2005. První kapitoly jsou teoretické a pojednávají o životě a tvorbě Bulgakova, o historii vzniku a publikování, obsahu a českých překladech románu, seznamují s oběma překladateli a také s teorií překladu …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 23. 6. 2022
Identifier:
http://evskp.uhk.cz/eB13863
Thesis defence
- Date of defence: 23. 8. 2022
- Supervisor: Mgr. Jaroslav Sommer
- Reader: Mgr. Jana Kostincová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
VAŠÁKOVÁ, Michaela. \textit{Porovnání českých překladů vybraných kapitol románu M. A. Bulgakova Mistr a Markétka}. Online. Bachelor's thesis. Hradec Králové: University of Hradec Králové, Faculty of Science. 2022. Available from: https://theses.cz/id/8vvuw5/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 5. 9. 2022 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Univerzita Hradec KrálovéUniversity of Hradec Králové
Faculty of ScienceBachelor programme / field:
Biologie / Biologie se zaměřením na vzdělávání, Ruský jazyk se zaměřením na vzdělávání
Theses on a related topic
-
Překlad uměleckého dila z ruštiny do češtiny - Vybrané otázky (podle románu "Děti Arbata" od Anatolije Rybakova)
Alena POSTNIKOVA -
Kognitivní, jazykové a kulturní aspekty českého překladu uměleckého díla A Clockwork Orange a scénáře filmové adaptace
Natálie Bílková -
Komentovaný umělecký překlad literárního díla od Anny Matvejevové z ruštiny do češtiny
Gordana MIKEŠOVÁ -
Vybrané divadelní adaptace románu Mistr a Markétka po r. 1989
Jana Filová -
Adaptace románu Mistr a Markétka v současném českém divadle
Petra KUPCOVÁ -
Odraz Goethova Fausta v díle ruských autorů 19. a 20.století
Kateřina Prokešová -
Obmykání v ruštině a jeho response v češtině
Barbora Kočová -
Komparatívna kritika slovenského a českého prekladu ruského diela Alexandra Solženicyna Jeden deň Ivana Denisoviča
Lenka NAGYOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights
Folders
Files
Kohout, J.
6/9/2022
Kohout, J.
6/9/2022