Jiří Pavlík

Bachelor's thesis

Translating Proper Nouns: Institutions

Translating Proper Nouns: Institutions
Abstract:
The aim of this bachelor thesis is analysis of translation of Czech institutional names into English and its evaluation. The theoretical part of this thesis outlines the basics of translation theory and equivalence in translation, describes proper nouns and names in theory and lists approaches for their translation. The analytical part analyses the institutional names collected in corpus and offers …more
Abstract:
Cílem této práce je analýza překladů názvů českých institucí do angličtiny, jejich zhodnocení a navržení případných úprav. První polovina práce se zabývá teoretickým popisem překladu, ekvivalence, podstatnými jmény a názvy a jejich překladem. Následující část se věnuje analýze korpusu anglických překladů názvů českých institucí a jejich zhodnocení. Závěr práce shrnuje překlady jmen jako celek, popisuje …more
 
 
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 5. 5. 2017

Thesis defence

  • Supervisor: Mgr. Petr Vinklárek

Citation record

The right form of listing the thesis as a source quoted

Pavlík, Jiří. Translating Proper Nouns: Institutions. Zlín, 2017. bakalářská práce (Bc.). Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně. Fakulta humanitních studií

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Univerzita Tomáše Bati ve Zlíně, Fakulta humanitních studií
Plny text prace je k dispozici v elektronicke podobe

Tomas Bata University in Zlín

Faculty of Humanities

Bachelor programme / field:
Philology / English for Business Administration