La traduction commentée d´un extrait d´un texte littéraire – Bc. Adam OBAJTEK
Bc. Adam OBAJTEK
Diplomová práce
La traduction commentée d´un extrait d´un texte littéraire
Commented Translation of a passage of literary text
Abstract:
The aim of the present master's thesis is to translate a passage of Cécile Wajsbrot's novel Conversations avec le maître (Conversations with master). Besides the translation itself, the thesis analyses the translation from a linguistic point of view. The analysis proceeds bottom up, starting with a closer look at the lexical level and going on through grammatical, stylistic and textual and pragmatic …víceAbstract:
Cílem diplomové práce je překlad části literárního díla Conversations avec le maître (Hovory s mistrem) od současné francouzské autorky Cécile Wajsbrot. Vedle samotného překladu se práce zabývá analýzou použitých překladatelských postupů, které jsou podle jednotlivých jazykových rovin rozděleny do úrovně lexikální, gramatické, stylistické a textově pragmatické. Diplomová práce zároveň poukazuje na …více
Jazyk práce: francouzština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 13. 6. 2014
Zveřejnit od: 13. 6. 2014
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Zuzana Honová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
OBAJTEK, Adam. La traduction commentée d´un extrait d´un texte littéraire. Ostrava, 2014. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 13.6.2014
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 13. 6. 2014 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Francouzský jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Komparativní analýza českého a francouzského soudnictví a rozbor příslušné francouzské právní terminologie
Aneta HARUDOVÁ -
Označení účastníků soudního procesu v českém a francouzském jazyce. Srovnávací terminologická analýza.
Anna PETRÁKOVÁ -
Stará ruská literatura v dějinách českého překladu
Michaela SVOBODOVÁ -
Současná ruská dětská literatura
Kateřina Čechurová -
Rap jako literární text
Tereza Blažková -
Literární text, přebírání perspektivy a emoce jakožto moderující proměnná
Jan Auer -
Text analysis and translation commentary: translation of a literary text into English
Kateřina DOMONKOSOVÁ -
Text analysis and translation commentary: literary text
Martina WEISSBERGEROVÁ