Bc. Miloslava Trumpešová

Diplomová práce

Analýza rusko-českých interferencí v překladu knihy Vlastní životopis Nikolaje Berďajeva přeložené Markétou Válkovou

An Analysis of Czech-Russian Interferences in the Translation of Nikolai Berdyaev’s “Self-Knowledge” by Markéta Válková
Anotace:
Tato diplomová práce se zabývá překladem, jeho procesy a prací samotného překladatele. Autorka věnuje pozornost kritice překladu a představení anticeny Skřipec. Hlavní pozornost je věnována jazykovému jevu interference. Autorka se zaměřuje na tzv. překladové interference, které se projevují v překladech z cizího jazyka do mateřštiny, spojené se špatným zacházením s mateřštinou pod vlivem cizího jazyka …více
Abstract:
This thesis deals with translation, its processes and the work of the translator himself. The author pays attention to the critique of translation and the introduction of the anti-prize Skřipec. The main attention is paid to the linquistic phenomenon of interference. The author focuses on the so-called translational interferences, which are reflected in translations from foreign languages into the …více
 
 
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 7. 2022

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 6. 9. 2022
  • Vedoucí: Mgr. Stanislava Špačková, Ph.D.
  • Oponent: Mgr. Anna Agapova, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta