Analýza rusko-českých interferencí v překladu knihy Vlastní životopis Nikolaje Berďajeva přeložené Markétou Válkovou – Bc. Miloslava Trumpešová
Bc. Miloslava Trumpešová
Master's thesis
Analýza rusko-českých interferencí v překladu knihy Vlastní životopis Nikolaje Berďajeva přeložené Markétou Válkovou
An Analysis of Czech-Russian Interferences in the Translation of Nikolai Berdyaev’s “Self-Knowledge” by Markéta Válková
Abstract:
Tato diplomová práce se zabývá překladem, jeho procesy a prací samotného překladatele. Autorka věnuje pozornost kritice překladu a představení anticeny Skřipec. Hlavní pozornost je věnována jazykovému jevu interference. Autorka se zaměřuje na tzv. překladové interference, které se projevují v překladech z cizího jazyka do mateřštiny, spojené se špatným zacházením s mateřštinou pod vlivem cizího jazyka …moreAbstract:
This thesis deals with translation, its processes and the work of the translator himself. The author pays attention to the critique of translation and the introduction of the anti-prize Skřipec. The main attention is paid to the linquistic phenomenon of interference. The author focuses on the so-called translational interferences, which are reflected in translations from foreign languages into the …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 21. 7. 2022
Identifier:
https://is.muni.cz/th/i99x9/
Thesis defence
- Date of defence: 6. 9. 2022
- Supervisor: Mgr. Stanislava Špačková, Ph.D.
- Reader: Mgr. Anna Agapova, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
TRUMPEŠOVÁ, Miloslava. \textit{Analýza rusko-českých interferencí v překladu knihy Vlastní životopis Nikolaje Berďajeva přeložené Markétou Válkovou}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2022. Available from: https://theses.cz/id/9c9db8/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Russian Studies / Russian with a Focus on Translating
Theses on a related topic
-
Linguistic problems in Translation from English into Czech with a Focus on Language Interference
Tereza VALACHOVÁ -
Cross-linguistic influence between L2 English and L3 French
Mirka LACINOVÁ -
Němčina po angličtině Pozitivní transfer v morfologii a syntaxi
Jana HERLIČKOVÁ -
Česko-ruský jazykový kontakt a postavení ruštiny v ČR po roce 1989
Anastasiia Triasunova -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na frazeologismy obsahující názvy zvířat.
Simona VENKRBCOVÁ -
TED Talks Subtitles in Translation: The Translator's Footprint
Petra Nejezchlebová -
Translator Training in the Czech Republic: Options and Needs
Kateřina Svobodová -
Translator’s Style in the English Translations of the Novels Saturnin and Myši Natálie Mooshabrové
Daniela Červenková