Ruská zájmena sam, samyj, ves, vsjakij, vsjačeskij, každyj, ljuboj a jejich paralely v češtině – Bc. Eva Gryndlerová, DiS.
Bc. Eva Gryndlerová, DiS.
Master's thesis
Ruská zájmena sam, samyj, ves, vsjakij, vsjačeskij, každyj, ljuboj a jejich paralely v češtině
The Russian Pronouns sam, samyj, ves, vsjakij, vsjačeskij, každyjj, ljuboj and their Parallels in Czech
Abstract:
Magisterská práce se zabývá analýzou významů určovacích zájmen сам, самый, весь, всякий, всяческий, каждый a любой v ruštině ve srovnání s češtinou na materiálu publicistických textů. . Důraz je kladen na zpracování teoretické části a následné uplatnění poznatků v praktické části. Cílem praktické části je analýza větných konstrukcí obsahující určovací zájmena a poukázat na shody a rozdíly v jejich …moreAbstract:
The Master thesis engages analysis of meanings of defining pronouns; himself, the whole, any, every kind, every and each in Russian language in comparison with Czech language and on the bases of the material of the publicist text. It emphasizes the theoretical section and the subsequent application of its findings in the applied section. In general, the practical part of the thesis includes analysis …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 13. 12. 2016
Identifier:
https://is.muni.cz/th/r2ooj/
Thesis defence
- Date of defence: 30. 1. 2017
- Supervisor: doc. PhDr. Aleš Brandner, CSc.
- Reader: PhDr. Pavla Valčáková, CSc.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
GRYNDLEROVÁ, Eva. \textit{Ruská zájmena sam, samyj, ves, vsjakij, vsjačeskij, každyj, ljuboj a jejich paralely v češtině}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2016. Available from: https://theses.cz/id/9mayt7/. [citováno 2024-04-24]
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Philology / Russian Language and Literature
Theses on a related topic
-
Překlad filmu Alexeje Balabanova "Morfium" z ruštiny do češtiny s komentářem, a srovnání scénáře filmu s cyklem Michaila Bulgakova "Zápisky mladého lékaře".
Anastasiia ZHUKOVA -
Překlad filmu Alexeje Balabanova "Morfium" z ruštiny do češtiny s komentářem, a srovnání scénáře filmu s cyklem Michaila Bulgakova "Zápisky mladého lékaře".
Anastasiia ZHUKOVA -
Funkce a významy dativu v ruštině v porovnání s češtinou (na materiálu publicistických textů)
Kateřina Kopřivová -
Vyjadřování záporu v ruštině v porovnání s češtinou
Markéta Barteková -
Funkce a významy genitivu v ruštině ve srovnání s češtinou (na materiálu publicistických textů)
Zuzana Šimčíková -
K otázce vidu v záporných větách oznamovacích v ruštině v porovnání s češtinou
Markéta Ťuková -
Funkce a významy genitivu v ruštině ve srovnání s češtinou (na materiálu publicistických textů)
Zuzana Šimčíková -
Ukazovací zájmena v staroslověnštině ve srovnání s ruštinou a češtinou
Tereza Bojanovská