Komentovaný překlad do ruštiny kapitoly z knihy Střední Evropa je jako pták s očima vzadu, Jacques Rupnik – Bc. Anastasiya Romanova
Bc. Anastasiya Romanova
Diplomová práce
Komentovaný překlad do ruštiny kapitoly z knihy Střední Evropa je jako pták s očima vzadu, Jacques Rupnik
Commented translation of a chapter from Jacques Rupnik's book "Central Europe is like a bird with its eyes at the back of its head" into Russian
Abstract:
This thesis focuses on a commented translation of the chapter entitled "Migrants as Mirror: European contradictions and narratives" from Jacques Rupnik's book "Central Europe is like a bird with its eyes at the back of its head". The aim of this graduation work was to produce an adequate and quality translation of the text. In order to achieve the mentioned goal, we have determined next tasks: a preliminary …víceAbstract:
Tato práce se zaměřuje na komentovaný překlad kapitoly s názvem "Migranti jako zrcadlo: evropské rozpory a narativy" z knihy Jacquese Rupnika "Střední Evropa je jako pták s očima vzadu". Cílem této práce bylo vytvořit adekvátní a kvalitní překlad zmíněného textu. K dosažení výše uvedeného cíle byly určeny překladatelské úkoly: předběžná překladatelská analýza originálního textu a jeho extralingvistických …více
Jazyk práce: ruština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 21. 7. 2022
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/ty4y7/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 6. 9. 2022
- Vedoucí: Mgr. Olga Berger, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Mgr. Libuše Klangová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ROMANOVA, Anastasiya. \textit{Komentovaný překlad do ruštiny kapitoly z knihy Střední Evropa je jako pták s očima vzadu, Jacques Rupnik}. Online. Diplomová práce. Brno: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta. 2022. Dostupné z: https://theses.cz/id/9xcpyd/.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Ruská studia / Ruština se zaměřením na překladatelství
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaný překlad vybraných povídek Natálie Tolsté
Matouš RÝDEL -
Komentovaný překlad vybrané povídky Marie Dąbrowské
Nikola SLOWIKOVÁ -
Komentovaný překlad vybrané části románu Lód Jacka Dukaje
Dominik FOLWARCZNÝ -
Komentovaný překlad třetího svazku knihy Mencius
Ivo PAJOREK -
KOMENTOVANÝ PŘEKLAD FILMOVÝCH TITULKŮ K RUSKÉMU FILMU HUBNU
Vojtěch JIRKA -
Mezi-jazyčné transformace sémantických prostorů
Adam MIŠTERA -
Komentovaný překlad odborného textu z okruhu Pražského lingvistického kroužku
Martina PORTUŽÁKOVÁ -
Překlad odborného textu z ruštiny do češtiny. Vypracování komentáře k překladu a sestavení glosáře
Marija Jurijivna KLEPAČ