Henri IV le passionné-traduction et analyse syntaxique – Mgr. Petra Zachová
Mgr. Petra Zachová
Bachelor's thesis
Henri IV le passionné-traduction et analyse syntaxique
Passionate Henry IV-Translation and Syntactic Analysis
Abstract:
The thesis "Passionate Henry IV-Translation and Syntactic Analysis" was elaborated on the basis of the translation of the mentioned book. The object of the second part was the syntactic anylysis.Abstract:
Bakalářská práce na téma "Henri IV le passionné-traduction et analyse syntaxique" přináší překlad prvních dvou kapitol zmíněné knihy, na jehož základě byla v druhé části práce vypracována syntaktická analýza.
Language used: French
Date on which the thesis was submitted / produced: 4. 6. 2007
Identifier:
https://is.muni.cz/th/jb7vb/
Thesis defence
- Date of defence: 12. 6. 2007
- Supervisor: doc. PhDr. Ladislava Miličková, CSc.
Citation record
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Humanities / French Language and Literature
Theses on a related topic
-
Feministický preklad na príklade knihy Scaachi Koul
Kristína Trebatická -
Kultúrne špecifické slová v japončine a ich preklad do slovenčiny
Jana HANDZUŠOVÁ -
Prezentace firmy UNEX, a. s., se zaměřením na překlad základních prostředků komunikace ve sféře podnikání (překlad firemní terminologie, překlad smluv, technický překlad atd.)
Lucie HORVÁTHOVÁ -
Evidencialita v japončine: japonské evidenciálne markery a ich preklad do slovenčiny.
Dušan CACARA -
Komentovaný preklad poviedky Jukia Mišimu "Krídla"
Martin TAKÁCS -
Komentovaný preklad z oblasti cestovného ruchu - Beskydy
Marika JURIŠTOVÁ -
Komentovaný preklad poviedky Concerto a la mémoire d'un ange Erica-Emmanuela Schmitta
Zuzana HRÍBIKOVÁ -
Idiomy a Preklad Idiomu
Vladimíra NOVOTNÁ