Bc. Jiří Toman

Master's thesis

La bande dessinée Astérix et Obélix , stratégies pour la traduction en tchèque

The Asterix and Obelix comics, strategies for a Czech translation
Abstract:
The thesis deals with comics translation, more precisely with its problematic aspects: humour, wordplays and cultural references. It is divided into four chapters. The first chapter introduces the basic facts about the genre while the following one is dedicated to the history of the "ninth art", with special attention paid to its development in France and Belgium. The third chapter examines the origins …more
Abstract:
Tato práce se zabývá překládáním komiksu, přičemž se zaměřuje na problematické aspekty jeho překladu, zejména na vtipy, slovní hříčky a kulturní odkazy. Je rozdělena do čtyř kapitol. První z nich představuje komiks jako takový a s ním související základní pojmy. Druhá kapitola je věnována historickému vývoji "devátého umění", především ve frankofonním prostředí. Třetí kapitola představuje francouzskou …more
 
 
Language used: French
Date on which the thesis was submitted / produced: 12. 12. 2014

Thesis defence

  • Date of defence: 5. 2. 2015
  • Supervisor: PhDr. Pavla Doležalová, Ph.D.
  • Reader: PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masaryk University

Faculty of Arts

Master programme / field:
Translation and Interpreting / French-language Translation