Bc. Katarína Rausová

Master's thesis

Prekladové varianty versus ustálené pojmy a frázy v moderných slovenských prekladoch Nového Zákona

Variants of translation vs. stable terms and phrases in modern Slovak translations of New Testament
Abstract:
The presented work approaches four translations of the Bible of two traditions: three from the Catholic environment and a seemingly isolated Jehovist translation. Its aim is to observe their mutual influences as well as the impacts of the elderly or foreign translations and to describe any recurring mistranslations that can be found in them. The comparison was made at selected passages of the New Testament …viac
Abstract:
Predkladaná práca približuje štyri preklady Biblie dvoch tradícií: tri z katolíckeho prostredia a zdanlivo izolovaný jehovistický preklad. Jej cieľom je vypozorovať ich vzájomné vplyvy ako aj vplyvy starších, príp. cudzojazyčných prekladov a popísať prípadné opakujúce sa chybné preklady, ktoré v nich možno nájsť. Porovnanie sme uskutočnili na vybraných statiach z Nového zákona – z Mk 1,1-13; 8,31-33 …viac
 
 
Jazyk práce: Slovak
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 10. 7. 2018

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 11. 9. 2018
  • Vedúci: PhDr. Ondřej Šefčík, Ph.D.
  • Oponent: prof. PhDr. Marie Krčmová, CSc.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masaryk University

Faculty of Arts

Master programme / odbor:
Philology / General Linguistics

Práce na příbuzné téma

  • Žádné práce na příbuzné téma.