Reduction Strategies in Subtitling: A Study of Czech and English Subtitles for Animated Movies – Mgr. Kateřina Kachyňová
Mgr. Kateřina Kachyňová
Master's thesis
Reduction Strategies in Subtitling: A Study of Czech and English Subtitles for Animated Movies
Reduction Strategies in Subtitling: A Study of Czech and English Subtitles for Animated Movies
Anotácia:
Předkládaná práce se zabývá redukčními strategiemi při titulkování animovaných filmů, tedy při překladu pro specifické publikum. Ačkoliv je audiovizuální překlad v poslední době velmi populární a poměrně zkoumaný, jen málo studií porovnává výsledky ze dvou jazyků. Tato práce analyzuje české i anglické titulky a porovnává využití redukčních strategií v obou jazycích. Také si klade za cíl revidovat existující …viacAbstract:
The present work deals with reduction strategies in subtitling of animated movies, i.e. in translation for specific audiences. Although audiovisual translation lately is very popular and quite researched, only a few studies compare results from two languages. This paper analyses both Czech subtitles and English captions and compares the use of reduction strategies in both languages. It also aims to …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 20. 5. 2024
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/seuk9/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 24. 6. 2024
- Vedúci: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
- Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
English-language Translation / English-language Translation