Bc. Eliška VEJRYCHOVÁ

Bakalářská práce

Vlastní jména v překladu (na příkladu srovnání překladů A Christmas Carol - Vánoční povídka Charlese Dickense)

Proper Names in Translation (an Application to Czech Translations of A Christmas Carol by Charles Dickens)
Anotace:
Tato práce se zabývá překladem vlastních jmen v literárním textu. První teoretická část pojednává o funkci vlastích jmen v literárním textu a problematice jejich překladu. Praktická část je věnována analýze antroponym v sedmi různých českých překladech povídky A Christmas Carol Charlese Dickense.
Abstract:
This work is concerned with the translation of anthroponyms in a literary text. First theoretic part treats of the functions which proper names may assume in a literary text, the principles of their translation and the related problems. The practical part belongs to the analysis of anthroponyms contained in Charles Dickens´s short story A Christmas Carol and their forms in the seven various translations …více
 
 
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 15. 4. 2009
Zveřejnit od: 15. 4. 2009

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 26. 5. 2009
  • Vedoucí: doc. Mgr. Jaroslav David, Ph.D.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

VEJRYCHOVÁ, Eliška. Vlastní jména v překladu (na příkladu srovnání překladů A Christmas Carol - Vánoční povídka Charlese Dickense). Ostrava, 2009. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 15.4.2009

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou od 15. 4. 2009 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakulta