Deutsch-tschechische Äquivalenz im phraseologischen Feld WITTERUNG – Bc. Pavla RACHŮNKOVÁ
Bc. Pavla RACHŮNKOVÁ
Master's thesis
Deutsch-tschechische Äquivalenz im phraseologischen Feld WITTERUNG
German-Czech Equivalence in the Phraseology Field WEATHER
Abstract:
This work deals with the semantic field of weather in Czech and German phraseology. The aim is to determine the degree of equivalence between Czech and German phrasemes whose meaning refers to weather. Firstly, the terms such as phraseme, contrastive phraseology, onomasiologic, ideographic approach, etc. are explained because they are significant for the compilation of the practical part. Thereafter …viacAbstract:
Tato práce pojednává o sémantickém poli počasí v české a německé frazeologii. Cílem práce je zjištění míry ekvivalence mezi českými a německými frazémy, jejichž význam se týká počasí. Na začátku jsou vysvětleny pojmy jako frazém, kontrastivní frazeologie, onomaziologický, ideografický přístup atd., protože jsou důležité pro zpracování praktické časti. Poté je zpracován korpus německých a českých frazémů …viac
Jazyk práce: German
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 6. 1. 2011
Identifikátor:
104837
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Michaela Kaňovská, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
RACHŮNKOVÁ, Pavla. Deutsch-tschechische Äquivalenz im phraseologischen Feld WITTERUNG. Olomouc, 2011. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti až od 06. 01. 2011
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyMaster programme / odbor:
Philology / German Philology
Práce na příbuzné téma
Názov
Vložil
Vložené
Práva