Názvy ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny (na materiálu průvodce Ruské muzeum) – Kamila KLESKEŇOVÁ
Kamila KLESKEŇOVÁ
Bachelor's thesis
Názvy ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny (na materiálu průvodce Ruské muzeum)
Titles of Russian Works of Art and their Translations into Czech (based on the guide The Russian Museum)
Abstract:
Tato bakalářská práce se zabývá názvy ruských uměleckých děl a jejich překladem do češtiny na materiálu průvodce Ruské muzeum. Skládá se ze dvou částí - teoretické a praktické. V teoretické části jsou 3 hlavní kapitoly. Jsou zaměřeny na Ruské muzeum, vlastní jména a vědní disciplíny, které se studiem vlastních jmen zabývají. V praktické části se zaměřuji na samotnou analýzu excerpovaného materiálu …moreAbstract:
This thesis is interested in the titles of Russian works of art and their trenslation into Czech based on the guide The Russian Museum. It consist of two parts - theoretical and practical. There are three main chapters in the theoretical part. These chapters are focused on the Russian museum, proper nouns and scientific disciplines, which deal with the studies of proper nouns. In the practical part …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 18. 4. 2012
Accessible from:: 18. 4. 2012
Thesis defence
- Supervisor: Doc. Ludmila Stěpanova, CSc.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
KLESKEŇOVÁ, Kamila. \textit{Názvy ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny (na materiálu průvodce Ruské muzeum)}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Philosophical Faculty. 2012. Available from: https://theses.cz/id/b57xl2/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
KLESKEŇOVÁ, Kamila. Názvy ruských uměleckých děl a jejich překlad do češtiny (na materiálu průvodce Ruské muzeum). Olomouc, 2012. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 18.4.2012
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 18. 4. 2012 dostupné: světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPALACKÝ UNIVERSITY IN OLOMOUC
Philosophical FacultyBachelor programme / field:
Philology / Russian and Economics, Law and Tourism
Theses on a related topic
-
Komentovaný překlad poetické knihy pro děti M. Rupasovové S něba padali staruški
Marie Strnadová -
Komentovaný překlad vybraných kapitol povídky Glubokouvažajemyj mikrob Kira Bulyčova
Martina Polášková -
Analýza vlastních jmen ve vybrané japonské novele žánru Boys Love a jejich převod do češtiny
Pavlína PARAIOVÁ -
Překlad neologismů a vlastních jmen v trilogii Pán prstenů
Jan POKORNÝ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights