Professioneller Übersetzer - eine Notwendigkeit? Vergleich der deutschen Versionen der Internetseiten von Hřensko und Litoměřice – Bc. Dagmar Švábová
Bc. Dagmar Švábová
Master's thesis
Professioneller Übersetzer - eine Notwendigkeit? Vergleich der deutschen Versionen der Internetseiten von Hřensko und Litoměřice
Professional Translator - a Necessity? Comparison of the German Versions of Websites of Hřensko and Litoměřice
Abstract:
The diploma thesis deals with a personality of a translator and with an issue of professional translations of official websites of cities. The thesis is divided into two parts, the first one, the theoretic part is focused on translation competences and on talent, motivation and creativity within the translation practice. The second one, the practical part analyses the German versions of official websites …moreAbstract:
Diplomová práce se zabývá osobností překladatele a problematikou nutnosti profesionálního překladu oficiálních internetových stránek měst. Práce je rozdělena do dvou částí, první, teoretická část je zaměřena především na překladatelské kompetence a otázku talentu, motivace a kreativity v rámci překladatelské praxe. Druhá, praktická část analyzuje německé verze oficiálních internetových stránek Hřenska …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 15. 6. 2012
Identifier:
https://is.muni.cz/th/eb8q0/
Thesis defence
- Date of defence: 12. 9. 2012
- Supervisor: doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
ŠVÁBOVÁ, Dagmar. \textit{Professioneller Übersetzer - eine Notwendigkeit? Vergleich der deutschen Versionen der Internetseiten von Hřensko und Litoměřice}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2012. Available from: https://theses.cz/id/bh1y6d/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German-language Translation
Theses on a related topic
-
The Language of winespeak: A Contrastive Corpus-based study
Barbora ŠAMAJOVÁ -
Influence of English on The Czech Language: A Study Based on Materials From Major Bank's Websites
Gabriela Vašíčková -
Language of Evaluation in Selected British Tabloids and Broadsheets
Kristina ŠIŠÁKOVÁ -
Bilingualism and Interference: A Corpus-based Linguistic Analysis of Bilingual Children’s Speech in a Czech-English Environment
Lucie Olijnyková -
Translation and analysis of John Shirley's "Bioshock: Rapture"
Tomáš Smutný -
Linguistic means in reports on the UN Climate Change Conference (COP26) by American Online News Outlets: Comparative analysis.
Anna Kuznetcova -
A comparative analysis of linguistic devices used in English-written menus
Jiří DYTRICH -
Pracovní motivace
Martin Zikmund