Bc. David Špetla

Diplomová práce

Frequency of unique items in translation from English into Czech

Frequency of unique items in translation from English into Czech
Anotace:
Předmětem diplomové práce je hypotéza o jedinečných jednotkách (unique items hypothesis), kterou předložila Tirkkonen-Conditová jako možnou překladovou univerzálii a podle které se prvky, jež má cílový jazyk oproti zdrojovému navíc, vyskytují v překladech s nižší frekvencí než v nepřekladech. Cílem práce je hypotézu prozkoumat teoreticky z různých úhlů a otestovat ji na překladech z angličtiny do češtiny …více
Abstract:
The subject of the thesis is Tirkkonen-Condit’s unique items hypothesis, a proposed (universal) feature of translation according to which translations contain lower frequencies of target-language-specific linguistic items than non-translations. The object is to examine the unique items hypothesis from various angles in theory and test it on translations from English into Czech. Unique items are thought …více
 
 
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 18. 5. 2018

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 19. 6. 2018
  • Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
  • Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.

Citační záznam

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta

Masarykova univerzita

Filozofická fakulta

Magisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství anglického jazyka