Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales/culturales: (campo: Psicología): LA MENTE DESENCARNADA: CONSIDERACIONES HISTÓRICAS Y FILOSÓFICAS SOBRE LA PSICOLOGÍA COGNITIVA – Bc. Klára KUBISOVÁ
Bc. Klára KUBISOVÁ
Master's thesis
Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales/culturales: (campo: Psicología): LA MENTE DESENCARNADA: CONSIDERACIONES HISTÓRICAS Y FILOSÓFICAS SOBRE LA PSICOLOGÍA COGNITIVA
Commented translation of a non-literary text from Spanish into Czech: (field: Psychology): THE DISEMBODIED MIND: HISTORICAL AND PHILOSOPHICAL CONSIDERATIONS ABOUT COGNITIVE PSYCHOLOGY
Abstract:
This thesis aimed to translate a non-literaly scientific text specialized in social science from Spanish to Czech and additionally it aimed to analyse it. The thesis was divided into four main parts. The first part was dedicated to the translation of the text. The second one comprised an analysis of the source text. The third part consisted of the translation process and problems that ocurred during …viacAbstract:
Tato diplomová práce si kladla za cíl překlad a analýzu společenskovědního textu ze španělštiny do češtiny. Práce byla rozdělena na čtyři hlavní části. První z nich se zabývala samotným překladem v zrcadlovém provedení. Druhá část práce se věnovala analýze výchozího textu. Ve třetí kapitole jsme se seznámili s překladatelskými postupy a problémy, které se při překladu vyskytly. Poslední kapitola je …viac
Jazyk práce: Spanish
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 19. 4. 2016
Zverejniť od: 19. 4. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Jana Veselá, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KUBISOVÁ, Klára. \textit{Traducción comentada del espa$\backslash$~$\{$n$\}$ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales/culturales: (campo: Psicología): LA MENTE DESENCARNADA: CONSIDERACIONES HISTÓRICAS Y FILOSÓFICAS SOBRE LA PSICOLOGÍA COGNITIVA}. Online. Diplomová práca. Ostrava: Ostravská univerzita, Faculty of Arts. 2016. Dostupné z: https://theses.cz/id/cqvpw9/.
Jak správně citovat práci
KUBISOVÁ, Klára. Traducción comentada del espa\~{n}ol al checo de un texto no literario de ciencias sociales/culturales: (campo: Psicología): LA MENTE DESENCARNADA: CONSIDERACIONES HISTÓRICAS Y FILOSÓFICAS SOBRE LA PSICOLOGÍA COGNITIVA. Ostrava, 2016. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 19.4.2016
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 19. 4. 2016 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / Spanish for Translation
Práce na příbuzné téma
-
Translation of a Text Dealing with British Cultural Studies with a Commentary and a Glossary
Iveta GEBHARTOVÁ -
A New Translation of Selected Songs from Musical \kur{The Phantom of the Opera} and a Comparison with a Professional Translation
Anita Smržová -
The translation of a selected text from the field of the cosmetic industry with a commentary and glossary
Anna PŘIBÁŇOVÁ -
Translation of Texts Dealing with Human Geography, with a Commentary and a Glossary
Eliška ŠTEFLOVÁ -
Makro a Mikrofáze v překladu Analýza jednotlivých fází překladatelského procesu (včetně příkladu překladu, komentáře a glosáře)
Bára HOUŽVOVÁ -
Translation of a Text in Modern History with a Commentary and a Glossary.
Tomáš POLAN -
Jazyková analýza ruské geografické terminologie se zaměřením na problematiku Aralského jezera
Karolína Šerková -
Jazyková analýza rusko-české terminologie z oblasti lidské anatomie
Nela Obadalová