L Analyse et la traduction de l'oeuvre La Honte d'Annie Ernaux – Bc. Tereza Soušková
Bc. Tereza Soušková
Master's thesis
L Analyse et la traduction de l'oeuvre La Honte d'Annie Ernaux
The analysis and the translation of the book La Honte from
Abstract:
This thesis focuses on the analysis of the book La Honte from the contemporary French author Annie Ernaux. The content is divided into four main parts. At the first part we present the basic information about the author and the piece and his summary. The second part concentrates on the theory of translation studies and in the third part is the translation of the text itself in double illustration, …viacAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá analýzou knihy La Honte současné francouzské autorky Annie Ernaux. Práce je rozdělena do čtyř základních částí. V první části si představíme základní informace o autorce a díle a jeho shrnutí.Druhá část se zabývá teorií překladu a ve třetí části je překlad samotného textu ve dvojitém znázornění, originál vs překlad. Čtvrtá, poslední část se soustředí na rozbor překladu …viac
Jazyk práce: French
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 17. 1. 2014
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/m7xqk/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 31. 1. 2014
- Vedúci: Mgr. Petr Vurm, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Translation and Interpreting / French-language Translation
Práce na příbuzné téma
-
Analýza slovenského prekladu diela La Place spisovateľky Annie Ernaux Katarínou Bednárovou s ohľadom na autorský štýl
Hana MIHALJEVIČOVÁ -
Annie Ernaux : La Honte (traduction et analyse traductologique)
Lucie Chytilová -
Louise Dupré: La Voie lactée (analyse traductologique et traduction)
Marie Nováková -
L analyse et la traduction de l oeuvre "La Voie Lactée" - Louise Dupré
Tereza Soušková -
Annie Ernaux : La Honte (traduction et analyse traductologique)
Lucie Chytilová -
Analyse de la traduction française par Erika Abrams de "Chyba" de Vaclav Havel (1983)
Michaela Linhartová -
La reproduction du potentiel pragmatique comme étape de traduction des concepts de base dans le roman "La Promesse de l'aube" de Romain Gary
Anastasiia Cherepanova -
La terminologie de la langue des affaires en français et les problèmes de sa traduction en tchèque
Eva Tešnarová