Urszula PACÍKOVÁ

Diplomová práce

Vybrané aspekty polsko-českého audiovizuálního překladu

The Highlight Focuses on Polish-Czech Audiovisual Translation
Anotace:
Tato diplomová práce popisuje vybrané aspekty polsko-českého audiovizuálního překladu. V teoretické části se věnuje historii filmu a jeho tlumočení. Jsou zde také popsány základní metody překladu filmu obecně a problematika převodu specifických prvků, týkajících se zejména polského a českého jazyka. Praktická část obsahuje překlad dialogové listiny filmu a také komentář tohoto překladu. Nalezneme zde …více
Abstract:
This thesis elaborates selected insights into the aspects of audio-visual translational process. The theme of movie history and film dabbing is over-viewed in the theoretical part. The methods of general movie translation and the problematics of specific elements transition are described with a focus to the Czech and Polish language especially. The practical part of the thesis brings the dialogue lists …více
 
 
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 13. 4. 2015
Zveřejnit od: 13. 4. 2015

Obhajoba závěrečné práce

  • Vedoucí: PhDr. Jiří Muryc, Ph.D.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

PACÍKOVÁ, Urszula. Vybrané aspekty polsko-českého audiovizuálního překladu. Ostrava, 2015. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 13.4.2015

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou od 13. 4. 2015 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakulta

OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ

Filozofická fakulta

Magisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Polština pro překladatelskou praxi