Translation as a Third Code: An Empirical Study in Translatedness – Bc. Martina Bartůňková
Bc. Martina Bartůňková
Master's thesis
Translation as a Third Code: An Empirical Study in Translatedness
Translation as a Third Code: An Empirical Study in Translatedness
Anotácia:
This thesis tries to find out whether it is possible to distinguish between a translated and a non-translated text, i.e. a text written in the mother tongue, purely on the basis of linguistic features of the text with the focus on unique items that tend to appear more in non-translations than in translations. Further, the thesis surveys whether readers´ sex, age, education, field of study, language …viacAbstract:
This thesis tries to find out whether it is possible to distinguish between a translated and a non-translated text, i.e. a text written in the mother tongue, purely on the basis of linguistic features of the text with the focus on unique items that tend to appear more in non-translations than in translations. Further, the thesis surveys whether readers´ sex, age, education, field of study, language …viac
Jazyk práce: English
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 22. 1. 2009
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/un7ba/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 30. 1. 2009
- Vedúci: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Teacher Training for Secondary Schools / Upper Secondary School Teacher Training in English Language and Literature