Czech Translations of Keats's Odes after 1945 – Bc. Eva Kuchtová
Bc. Eva Kuchtová
Diplomová práce
Czech Translations of Keats's Odes after 1945
Czech Translations of Keats's Odes after 1945
Anotace:
Cílem této diplomové práce je zjistit, do jaké míry se liší poetika, a to jak z hlediska obsahu, tak z hlediska formy, v českých překladech dvou ód od Johna Keatse, které vznikly po roce 1945. Vedle určení, jaké strategie v překladech převládají, ať už z hlediska zesílení či oslabení básnického obrazu, či jeho úplné vypuštění, nebo naopak přidání obrazu nového, byly učiněny závěry ohledně toho, kterému …víceAbstract:
The aim of the thesis is to find out how the poetics of the individual translators vary in terms of both themes and structure in Czech translations of two odes by John Keats, which were produced after 1945. Apart from identifying the prevailing strategies in each of the translator’s versions in terms of strengthening vs. weakening, abandoning vs. adding of images and structural aspects, a conclusion …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 2. 5. 2013
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/s64ab/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 14. 6. 2013
- Vedoucí: Mgr. Renata Kamenická, Ph.D.
- Oponent: Ing. Mgr. Jiří Rambousek, Ph.D.
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství anglického jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Estetika v Řecku, vliv mýtu a mýtického myšlení na estetiku
Jana MURÁRIKOVÁ