Ludmila KODADOVÁ

Bakalářská práce

Překlad německých kompozit do češtiny v románu Franze Kafky Der Prozess

Translation of German compounds into Czech in Franz Kafka's novel The Trial
Anotace:
Cílem této práce je zjistit, jakými způsoby lze překládat do češtiny německá substantivní kompozita. Teoretická část práce pojednává o kompozici, jakožto o jednom ze základních slovotvorných postupů, jednak v jazyce českém, jednak v jazyce německém. Pro účely analýzy německých substantivních kompozit byla vybrána kniha Der Prozess od Franze Kafky. Praktická část práce se zabývá analýzou a vzájemným …více
Abstract:
The purpose of this study is to detect what are the ways of translations substantive compozitives from german to czech language. The theoretical part of this thesis discusses composition of czech language and german language as well, as one of the essential word-forming procedures. For purpose of analysing german substantive compozitives I chose the book: Der Prozess written by Franz Kafka. In practical …více
 
 
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 28. 4. 2016
Zveřejnit od: 31. 12. 2999

Obhajoba závěrečné práce

  • Vedoucí: PhDr. Jiří Hasil, Ph.D.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

KODADOVÁ, Ludmila. Překlad německých kompozit do češtiny v románu Franze Kafky Der Prozess. Ústí nad Labem, 2016. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta

Plný text práce

Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakulta

UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM

Pedagogická fakulta

Bakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / ČJ NJ dvouoborové

Práce na příbuzné téma

  • Žádné práce na příbuzné téma.