Komentovaný překlad vybraných částí románu Maťušinův případ (Dělo Matjušina) Olega Pavlova – Bc. Kristýna Syslová
Bc. Kristýna Syslová
Diplomová práce
Komentovaný překlad vybraných částí románu Maťušinův případ (Dělo Matjušina) Olega Pavlova
The annotated translation of selected parts from the novel The Matiushin case by Oleg Pavlov
Anotace:
Hlavním tématem diplomové práce je komentovaný překlad vybraných částí válečného románu Dělo Maťušina současného ruského spisovatele Olega Pavlova a literárně-teoretická analýza tohoto díla. Teoretická část práce je věnována vybraným specifikům uměleckého překladu, životu a dílu autora a informacím o románu. V praktické části se nachází samotný překlad částí románu a analýza problematických jevů překladu …víceAbstract:
The main topic of the diploma thesis is an annotated translation of some parts of Oleg Pavlov's war novel. The thesis is divided into theoretical part and practical part. The theoretical part is focused on a theory of translation of prose and Oleg Pavlov's life, work and author's style. In the practical part, there is the translation itself, followed by analysis and commentaries of some problems, which …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 14. 5. 2018
Identifikátor:
https://is.muni.cz/th/dj1l4/
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 4. 6. 2018
- Vedoucí: Mgr. Polina Zolina, Ph.D.
- Oponent: PhDr. Mgr. Libuše Klangová, Ph.D.
Citační záznam
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasarykova univerzita
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Překladatelství ruského jazyka
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaný překlad vlastních jmen a zeměpisných názvů v knize Wicked: The Life and Times of the Wicked Witch of the West od Gregoryho Maguira
Nikolas MALOTA -
Komentovaný překlad odborného textu Lorny García-Pentón: The neuroanatomy of bilingualism: how to turn a hazy view into the full picture
Pavla ŠPAČKOVÁ -
Komentovaný překlad obrázkové knihy The Gruffalo od Julie Donaldsonové se zaměřením na problematiku překladu dětské literatury
Hana LOSERTOVÁ -
Komentovaný překlad dramatu The Chosen od Chaima Potoka se zaměřením na židovské kulturně specifické prvky
Kamila CMOLOVÁ -
Komentovaný překlad úryvku z knihy The Map of Knowledge se zaměřením na žánr
Anna ŠKOPÍKOVÁ -
Komentovaný překlad hororové novely Cycle of the Werewolf od Stephena Kinga
Terezie ŠÍPOVÁ -
Perevod sovremennoj russkoj povesti Školniki O. O. Pavlova
Aneta Čermáková