Překlad anglických větných kondenzorů: Strategie Vladimíra Medka v překladu Harryho Pottera – Tomáš DLABAJA
Tomáš DLABAJA
Bachelor's thesis
Překlad anglických větných kondenzorů: Strategie Vladimíra Medka v překladu Harryho Pottera
Translation of English non-finite structures as a means of condensation: A comparison of the strategies used by Pavel and Vladimir Medek in their translation of Harry Potter
Abstract:
Cílem této bakalářské práce je analyzovat překlad větných kondenzorů, které se nachází v textu knihy Harry Potter and the Philosopher´s Stone, s přihlédnutím k situacím, kdy i v českém textu bylo užito kondenzovaných prostředků. Překladatelské strategie užité Vladimírem Medkem jsou opatřeny komentářem. Práce zkoumá, jak vypadá překlad větných kondenzorů v reálném textu literárního díla na pozadí teoretických …moreAbstract:
The aim of this bachelor's thesis is to analyze the translation of English non-finite structures as a means of condensation found in the text of the book Harry Potter and the Philosopher's Stone, taking into account the situations where these structures were translated using Czech equivalents as a means of condensation. The translation strategies used by Vladimír Medek are provided with a commentary …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 27. 4. 2023
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
DLABAJA, Tomáš. \textit{Překlad anglických větných kondenzorů: Strategie Vladimíra Medka v překladu Harryho Pottera}. Online. Bachelor's thesis. Olomouc: Palacký University Olomouc, Faculty of Arts. 2023. Available from: https://theses.cz/id/e2p894/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
DLABAJA, Tomáš. Překlad anglických větných kondenzorů: Strategie Vladimíra Medka v překladu Harryho Pottera. Olomouc, 2023. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
English for Translators and Interpreters / English for Translators and Interpreters / Russian Philology
Theses on a related topic
-
Analýza překladu příslovečných určení v knize Patrick Melrose z pohledu aktuálního členění větného
Kateřina ŠTEVANKOVÁ -
Analýza překladu knihy Patrick Melrose do češtiny se zaměřením na aktuální členění větné
Kateřina ŠTEVANKOVÁ -
Analýza anglického překladu přísloví v díle Zdeňka Jirotky Saturnin
Kateřina Raisová -
Funkční větná perspektiva při překladu odborného textu
Barbora VALOVÁ
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights