Lyrics Translation in Children TV Shows: Vampirina (a case study) – Bc. Lucie PŘIBYLOVÁ
Bc. Lucie PŘIBYLOVÁ
Bakalářská práce
Lyrics Translation in Children TV Shows: Vampirina (a case study)
Lyrics Translation in Children TV Shows: Vampirina (a case study)
Abstract:
Music plays an essential part in our lives and is universal among human culture, and as its textual component does not survive crossing language and cultural borders, it needs translating. Translating song lyrics has not been paid appropriate attention to in the field of translation studies, until very recently. This thesis is a tool of shedding light on an underexplored segment of translation studies …víceAbstract:
Hudba k našim životům neodmyslitelně patří a v lidské kultuře se vyznačuje univerzálností, její textová složka však přechod přes jazykové a kulturní hranice nepřežívá. Překladu písňových textů se až do nedávné doby v oblasti tranlatologie nevěnovala bohatá pozornost. Tato práce je nástrojem, jak přispět k rozvoji této nedostatečně prozkoumané oblasti výzkumu, tedy překladu písňových textů. V této práci …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 20. 6. 2022
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Jana Kořínková, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
PŘIBYLOVÁ, Lucie. Lyrics Translation in Children TV Shows: Vampirina (a case study). Olomouc, 2022. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Pedagogická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Pedagogická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Pedagogická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Specializace v pedagogice / Anglický jazyk se zaměřením na vzdělávání a geografie
Práce na příbuzné téma
-
Specifika překladu dětské literatury z finštiny do češtiny: problematika překladu přes třetí jazyk
Tereza Císařová -
Problematika lexikální ekvivalence v překladu dětské literatury na příkladu díla Marcina Mortky
Kristýna Schubertová -
Komentovaný překlad obrázkové knihy The Gruffalo od Julie Donaldsonové se zaměřením na problematiku překladu dětské literatury
Hana LOSERTOVÁ -
Komparativní analýza dvou překladů knihy Lev, čarodějnice a skříň od C. S. Lewise se zaměřením na překlad dětské literatury
Kristýna LUŠKOVÁ -
Analýza dětské knihy Five Minutes' Peace od Jill Murphyové v kontextu problematiky překladu dětské literatury
Kateřina JEČMENOVÁ -
Překlad dětské literatury
Ivana BRHLOVÁ -
Překlad dětské literatury
Hana TINKOVÁ -
Změny při překladu dětské literatury v českých překladech knihy Anne of Green Gables
Eliška FARAGOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva