Die Äquivalenz von deutschen und tschechischen Phraseologismen aus dem semantischen Feld FREUDE – Kateřina LÖRINCOVÁ
Kateřina LÖRINCOVÁ
Bachelor's thesis
Die Äquivalenz von deutschen und tschechischen Phraseologismen aus dem semantischen Feld FREUDE
Equivalence of German and Czech phraseologisms from the semantic field JOY
Abstract:
The Czech and German phraseology of the semantic field joy was investigated in this study. A comparison method was selected as the most suitable research method. The Helgunde Henschel classification of equivalency degree was picked. A Suitable phraseology of the Czech and German body was chosen. There were 54 pairs selected for comparison. These phrases were analysed using the Helgunde Henschel classification …moreAbstract:
In der Arbeit wurden die deutschen und tschechischen Phraseologismen aus dem semantischen Feld Freude untersucht. Als verwendete Versuchsmethode wurde die vergleichende Methode gewählt. In der Untersuchung wurde die Klassifikation von Äquivalenztypen von Helgunde Henschel angewandt. Es wurden geeignete Phraseologismen aus dem tschechischen und deutschen Korpus gewählt, insgesamt wurden 54 Phraseologismen …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 30. 6. 2010
Accessible from:: 30. 6. 2010
Thesis defence
- Date of defence: 25. 8. 2010
- Supervisor: Mgr. Eva Cieślarová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
LÖRINCOVÁ, Kateřina. \textit{Die Äquivalenz von deutschen und tschechischen Phraseologismen aus dem semantischen Feld FREUDE}. Online. Bachelor's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2010. Available from: https://theses.cz/id/ee7gwh/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
LÖRINCOVÁ, Kateřina. Die Äquivalenz von deutschen und tschechischen Phraseologismen aus dem semantischen Feld FREUDE. Ostrava, 2010. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 30.6.2010
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 30. 6. 2010 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / German for Business
Theses on a related topic
-
Lässt sich Freude übersetzen? Eine translatologische Analyse der Emotion "Freude"
Anastasija KUZENKOVA -
Freude und Optimismus in der deutschen Phraseologie im Vergleich mit der slowakischen Phraseologie
Natália Mjartanová -
Freude und Glück in tschechischen und deutschen Redewendungen
Gabriela Škodíková -
Sprachliche Mittel zum Ausdruck der Emotion FREUDE im Deutschen und im Tschechischen
Kateřina ČERNOUŠKOVÁ -
Thematisierung der Emotion FREUDE in deutschen und tschechischen Phraseologismen. Eine Analyse anhand von InterCorp.
Zuzana HAMMEROVÁ -
Thematisierung der Emotion FREUDE in tschechischen und deutschen Phraseologismen. Eine Untersuchung anhand von InterCorp.
Eva POLÁKOVÁ -
Eine kognitive Betrachtung des Ausdrucks von FREUDE in deutschen und tschechischen Phraseologismen / Výraz RADOSTI v německých a českých frazeologismech, kognitivní přístup
Renata ŠTÝBEROVÁ