Erstellung und Übersetzungsanalyse der deutschen Untertiteln zum tschechischen Märchenfilm Anděl Páně – Bc. Vojtěch Zádrapa
Bc. Vojtěch Zádrapa
Master's thesis
Erstellung und Übersetzungsanalyse der deutschen Untertiteln zum tschechischen Märchenfilm Anděl Páně
Creation and analyses of German subtitles for Czech fairytale movie Anděl Páně
Abstract:
This master thesis is concerned with translation analysis of humor in Czech film fairy tale „Anděl Páně“ (Angel of the Lord) and German subtitles belonging to the film, which were created by the author for analysis purposes. The aim of the thesis is to detect similarities or possible differences in humor between the Czech original and the German subtitles using scenes and frames model and simultaneously …moreAbstract:
Tato magisterská práce se zabývá překladatelskou analýzou humoru v české filmové pohádce Anděl Páně a německých titulcích k tomuto filmu, které autor práce za účelem analýzy vytvořil. Práce si klade za cíl pomocí modelu scenes and frames zjistit podobnosti či potencionální odlišnosti v humoru mezi českým originálem a německým titulky a zároveň popsat strategie a scenes/frames, které byly pro dosažení …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 1. 7. 2019
Identifier:
https://is.muni.cz/th/bhh14/
Thesis defence
- Date of defence: 5. 9. 2019
- Supervisor: doc. Mgr. Aleš Urválek, Ph.D.
- Reader: Mag. Dr. Claudia Koloszar-Koo
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
ZÁDRAPA, Vojtěch. \textit{Erstellung und Übersetzungsanalyse der deutschen Untertiteln zum tschechischen Märchenfilm Anděl Páně}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2019. Available from: https://theses.cz/id/egycs1/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / German-language Translation
Theses on a related topic
-
Analýza překladu vulgarismů v profesionálních a amatérských titulcích k filmu "Vlk z Wall Street"
Valerie JANOVÍČKOVÁ -
Analýza úskalí překladu a převádění humoru britského seriálu Červený trpaslík
Michaela ORSÁGOVÁ -
Analýza úskalí překladu a převádění humoru britského seriálu Červený trpaslík
Michaela ORSÁGOVÁ -
Analýza převodu humoru a slovních hříček u profesionálních a amatérských titulků seriálu Brooklyn Nine-Nine
Jolana VAŘÁKOVÁ -
Culture in Film Subtitling from Czech into English: Kolya and Elementary School
Eva Barnová -
Culture in Film Subtitling from Czech into English: Kolya and Elementary School
Eva Barnová