Překlad části povídky "Školačka" od Dazaie Osamua s doprovodnou analýzou – Bc. Magdaléna KÝVALOVÁ
Bc. Magdaléna KÝVALOVÁ
Master's thesis
Překlad části povídky "Školačka" od Dazaie Osamua s doprovodnou analýzou
The translation of short story "Schoolgirl" (Joseito) by Dazai Osamu and its analysis
Anotácia:
Obsahem této magisterské diplomové práce je analýza překladu části povídky "Školačka" (Džoseito) od japonského autora Dazaie Osamua do češtiny. Práce je rozdělena do čtyř kapitol, které jsou pak rozděleny do několika podkapitol. První kapitola je věnována popisu autorova života, jeho literárního stylu. V druhé kapitole charakterizuji nejprve obecné překladatelské přístupy k překladu uměleckého textu …viacAbstract:
The subject of this master thesis is a Czech translation of a short story "Schoolgirl" (Joseito) written by a Japanese writer Dazai Osamu. The thesis is divided into four chapters, which are also divided into smaller under chapters. The first chapter tells us about authors life, his literary style and also tells us about some exceptions in authors normal literary style, which is writing a story from …viac
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 19. 6. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedúci: Mgr. Tereza Nakaya
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KÝVALOVÁ, Magdaléna. \textit{Překlad části povídky ''Školačka'' od Dazaie Osamua s doprovodnou analýzou} Online. Diplomová práca. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Faculty of Arts. 2019. Dostupné z: https://theses.cz/id/eic8wb/. [cit. 2024-04-18].
Jak správně citovat práci
KÝVALOVÁ, Magdaléna. Překlad části povídky "Školačka" od Dazaie Osamua s doprovodnou analýzou. Olomouc, 2019. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsMaster programme / odbor:
Philology / Japanese Philology
Práce na příbuzné téma
-
Komentovaný překlad povídky Mokrý měsíc autora Óty Džunji
Petr KABELKA -
Překladatel jako autor? Současné debaty o autorství v kontextu teorie překladu
Anna VOBOROVÁ -
Překlad liturgického textu v zrcadle teorie skoposu
Eva HRDINOVÁ -
Teorie a praxe překladu - na příkladě Lásky nebeské Mariusze Szczygła
Markéta VEPŘEKOVÁ -
Patrick Modiano: La Petite Bijou. Promítnutí estetiky zdrojového textu do překladu (komentovaný překlad)
Kateřina Tobiášová -
Rozšíření protekční motivační teorie: Vztahy ve třídě a excesivní užívání v souvislosti s bezpečným chováním dospívajících na chytrých mobilních telefonech
Pavla Buráňová -
Specifika překladu dětské literatury z finštiny do češtiny: problematika překladu přes třetí jazyk
Tereza Císařová
Názov
Vložil
Vložené
Práva