Komentovaný překlad vybraných pasáží z knihy Lady of the Shades – Kristýna ŠEDOVÁ
Kristýna ŠEDOVÁ
Bachelor's thesis
Komentovaný překlad vybraných pasáží z knihy Lady of the Shades
Lady of the Shades: A Commented Translation
Abstract:
Cílem této práce bylo zjistit, jak se systémové rozdíly mezi angličtinou a češtinou projeví při překladu beletristického díla do češtiny. Systémové rozdíly byly teoreticky popsány, poté byl zhodnocen jejich potenciál na změnu délky textu, následně byly stanoveny překladatelské strategie a proveden samotný překlad (textové vzorky pochází z díla Lady os the Shades). V analýze byly poté zkoumány výskyty …moreAbstract:
This thesis concerns itself with the influence of language systemic differences between English and Czech in the translation of fiction into Czech. The systemic differences were put into their theoretical framework, then it was evaluated whether they have the potential to make the translation longer or shorter. After establishing the translation strategies, the translation itself was made (text samples …more
Language used: Czech
Date on which the thesis was submitted / produced: 5. 5. 2021
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Jitka Zehnalová, Dr.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
ŠEDOVÁ, Kristýna. Komentovaný překlad vybraných pasáží z knihy Lady of the Shades. Olomouc, 2021. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaPalacký University Olomouc
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / English for Translators and Interpreters
Theses on a related topic
Name
Posted by
Uploaded/Created
Rights