Problematika překladu tzv. "kulturních reálií" v češtině a ve španělštině (kontrastivní analýza) – Bc. Eliška FALOUTOVÁ
Bc. Eliška FALOUTOVÁ
Diplomová práce
Problematika překladu tzv. "kulturních reálií" v češtině a ve španělštině (kontrastivní analýza)
Translation Problems of "Cultural Realias" in Czech and Spanish (contrastive analysis)
Abstract:
The main topic of this thesis is the translation of the food-related cultural references. The theoretical part is primarily focused on translation techniques and strategies which are usually used for the translation of cultural elements. Furthermore, the other objective of this part is to introduce this topic in the context of the teaching of Spanish as a foreign language. Specifically, it deals with …víceAbstract:
Hlavním tématem této diplomové práce je překlad kulturních reálií z oblasti gastronomie. Teoretická část se primárně věnuje překladatelským postupům užívaným při překladu těchto specifických elementů. Dalším cílem této části je představit zmíněnou problematiku v kontextu výuky španělštiny jako cizího jazyka. Tato práce v souladu s teoretickým rámcem obsahuje dva praktické výstupy, analýzu překladatelských …více
Jazyk práce: španělština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 9. 5. 2019
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Jana Pešková, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
FALOUTOVÁ, Eliška. \textit{Problematika překladu tzv. ''kulturních reálií'' v češtině a ve španělštině (kontrastivní analýza)}. Online. Diplomová práce. České Budějovice: Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Filozofická fakulta. 2019. Dostupné z: https://theses.cz/id/fqxldg/.
Jak správně citovat práci
FALOUTOVÁ, Eliška. Problematika překladu tzv. "kulturních reálií" v češtině a ve španělštině (kontrastivní analýza). Č. Budějovice, 2019. diplomová práce (Mgr.). JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: JIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH, Filozofická fakultaJIHOČESKÁ UNIVERZITA V ČESKÝCH BUDĚJOVICÍCH
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Španělský jazyk
Práce na příbuzné téma
-
Jak využít znalosti angličtiny při výuce španělštiny (Španělština jako 2. cizí jazyk po angličtině)
Michaela Říhová -
Specifika výuky češtiny jako cizího jazyka u mluvčích španělštiny, italštiny a řečtiny
Veronika Macíková -
Slovesa s rozdílnou valencí v češtině a španělštině (s ohledem na problematiku výuky češtiny jako cizího jazyka)
Miroslava ČECHOVSKÁ -
Lexikální neekvivalence jako negativní interference při osvojování španělštiny.
Eva HORTVÍKOVÁ -
Specifika výuky češtiny jako cizího jazyka u mluvčích španělštiny, italštiny a řečtiny
Veronika Macíková -
Diferencovaná výuka v hodinách cizího jazyka
Michaela DRAHOTOVÁ -
Využití překladu v hodinách cizího jazyka (se zaměřením na španělštinu).
Mirka KOVÁŘÍKOVÁ -
Propuesta de actividades para la preparación de los exámenes estatales de espa\~{n}ol en Reino Unido / Výukové metody španělštiny jako cizího jazyka ve Velké Británii
Sergio SERRANO SERRANO
Název
Vložil
Vloženo
Práva