Translating wordplay: T. Pratchett's Discworld – Vojtěch CILEČEK
Vojtěch CILEČEK
Bakalářská práce
Translating wordplay: T. Pratchett's Discworld
Translating wordplay: T. Pratchett's Discworld
Abstract:
This bachelor thesis analyses the tools and methods used by Jan Kantůrek, one of the Czech Republic's most renown translators, in translating jokes and wordplay in Sir Terry Pratchett's first Discworld novel, The Colour of Magic. The main goal of the thesis is to examine Kantůrek's translation and study the similarities and differences between it and the original text. The thesis is divided into two …víceAbstract:
Tato bakalářská práce analyzuje nástroje a metody, které Jan Kantůrek, jeden z nejznámějších českých překladatelů, použil při překladu vtipů a slovních hříček v prvním románu ze série Discworld sira Terryho Pratchetta, Barva kouzel. Hlavním cílem práce je prozkoumat překlad pana Kantůrka a srovnat podobnosti a rozdíly mezi ním a originálním textem. Práce je rozdělena do dvou hlavních částí. Teoretická …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 13. 5. 2022
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Magdalena Hanusková
Citační záznam
Jak správně citovat práci
CILEČEK, Vojtěch. Translating wordplay: T. Pratchett's Discworld. Ostrava, 2022. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Anglická filologie / Anglická filologie - Angličtina pro odbornou a profesní komunikaci
Práce na příbuzné téma
-
Translation of Names and Proper Names in Terry Pratchett's Works from Discworld
Stanislav Chvíla -
Jan Kantůrek's Notes in the Translation of Terry Pratchett's Discworld Series
Kateřina Lengálová -
Translating Humour in Selected Terry Pratchett's Novels
Vladimír GANZAR -
A Translation Analysis: A Comparison of the English and Czech Versions of Guards! Guards! by Terry Pratchett
Michal Piekutowski -
Pratchett for Young Readers: Translation Analysis of Selected Texts with Software for Lexical Analysis
Kateřina Lengálová -
Terry Pratchett: Interesting Times (Translation and Analysis of Selected Parts)
Lenka Křivková -
Komentovaný překlad vybraných jazykových jednotek v knize Wojciecha Cejrowského Podróżnik WC
Hana Kozlovská