Übersetzen und Dolmetschen im Fremdenverkehr Beispiel: (Tschechische Republik) / Tlumočení v turismu (příklad: Česká republika) – Miroslava KOSTELNÍKOVÁ
Miroslava KOSTELNÍKOVÁ
Diplomová práce
Übersetzen und Dolmetschen im Fremdenverkehr Beispiel: (Tschechische Republik) / Tlumočení v turismu (příklad: Česká republika)
Interpreting and the tourism (the situation in the Czech Republic)
Abstract:
This thesis is focused on the topic of translating and interpreting in the field of tourism. Tourism has became a part of our daily lives in much the same way that translating and interpreting have. Interpreting in tourism ranks as one of the less explored professional fields, which is why it remains a crucial issue, especially in connection with visiting historical sites. The first part of this paper …víceAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá tématem Překládání a tlumočení v turismu. Turismus se stal každodenní součástí našeho života, stejně jako tlumočení a překládání. Tlumočení v turismu patří k méně probádaným oborům, proto je stěžejní částí zpracování především specifické slovní zásoby spojené s návštěvou historických objektů na základě tzv. lektorských textů. První kapitola nás seznamuje s teoretickými …více
Jazyk práce: němčina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 12. 4. 2012
Zveřejnit od: 12. 4. 2012
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: Mgr. Eva Hrdinová, Ph.D.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
KOSTELNÍKOVÁ, Miroslava. \textit{Übersetzen und Dolmetschen im Fremdenverkehr Beispiel: (Tschechische Republik) / Tlumočení v turismu (příklad: Česká republika)}. Online. Diplomová práce. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta. 2012. Dostupné z: https://theses.cz/id/ga3rud/.
Jak správně citovat práci
KOSTELNÍKOVÁ, Miroslava. Übersetzen und Dolmetschen im Fremdenverkehr Beispiel: (Tschechische Republik) / Tlumočení v turismu (příklad: Česká republika). Ostrava, 2012. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 12.4.2012
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 12. 4. 2012 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Překladatelství a tlumočnictví / Němčina pro překladatelskou praxi
Práce na příbuzné téma
-
Průvodcovské texty na hradech a zámcích
Dana Bláhová -
Překlad lektorských textů nové expozice zámku Červená Lhota z češtiny do němčiny, jejich optimalizace a translatologická analýza
Michal DEDEK -
Analýza německých propagačních a lektorských textů Státního zámku Vimperk. K problematice odborného překladu
Kateřina HEJLKOVÁ -
Übersetzen und Dolmetschen im Fremdenverkehr am Beispiel der Reiseleitertexte / Překládání a tlumočení v turismu na příkladu lektorských textů
Miroslava KOSTELNÍKOVÁ -
Vývoj odborného vzdělávání na českém historickém území se zaměřením na obory gastronomie, cestovní ruch a hotelnictví
Marek Zapletal -
Zážitkový cestovní ruch jako faktor regionálního rozvoje
Tereza Kalousková -
Příjezdový cestovní ruch Vietnamců do České republiky
Dieu Linh Nguyenová -
Udržitelný cestovní ruch na Berounsku
Tereza Mudrová