Tlumočnické strategie v Evropském parlamentu (Role mluvního tempa) – Bc. Anh Ngoc BUI
Bc. Anh Ngoc BUI
Diplomová práce
Tlumočnické strategie v Evropském parlamentu (Role mluvního tempa)
The Effect of the Speech Rate on Adopting Interpreting Strategies
Anotace:
Tato diplomová práce se zabývá tlumočnickými strategiemi, které užívají tlumočníci Evropského parlamentu v reakci na rychlost mluvního tempa řečníka. Práce je rozdělená na teoretickou a praktickou část. V teoretické části je nastíněna problematika tlumočnických strategií a mluvního tempa. Pozornost je věnována také otázce tlumočnických služeb v kontextu Evropské unie. Praktická část práce se věnuje …víceAbstract:
This diploma thesis focuses on the interpreting strategies applied by the European Parliament's interpreters as a response to the speaker's speech rate. The diploma thesis comprises of two parts: theoretical and practical. The theoretical part introduces the issue of interpreting strategies and speech rate. Attention is also paid to the interpreting services in the context of the European Union. The …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 22. 8. 2016
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Dominika Winterová
Citační záznam
Jak správně citovat práci
BUI, Anh Ngoc. Tlumočnické strategie v Evropském parlamentu (Role mluvního tempa). Olomouc, 2016. diplomová práce (Mgr.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Angličtina se zaměřením na tlumočení a překlad
Práce na příbuzné téma
-
Vliv genderu na aplikaci zpětné korektury jako tlumočnické strategie při simultánním tlumočení
Lenka MISIOVÁ -
Tlumočnické strategie u tlumočníků Evropského parlamentu
Kristýna RŮŽIČKOVÁ -
Volby strategií začínajícími tlumočníky při simultánním tlumočení v médiích
Lucie KOVAŘÍKOVÁ -
Narušení plynulosti v simultánním tlumočení z angličtiny do češtiny
Kateřina KUCHYŇKOVÁ -
Tlumočnické strategie u tlumočníků Evropského parlamentu
Kristýna RŮŽIČKOVÁ -
Rozpoznávání řeči do textu s částečným dohledem a kritikem založeným na převodu z textu do řeči
Murali Karthick Baskar -
Rozpoznávání řeči do textu s částečným dohledem a kritikem založeným na převodu z textu do řeči
Murali Karthick Baskar -
Rozpoznávání řeči do textu s částečným dohledem a kritikem založeným na převodu z textu do řeči
Murali Karthick Baskar
Název
Vložil
Vloženo
Práva