Translation of a text from the field of sociolinguistics with a commentary and glossary – Stella INGEDULDOVÁ
Stella INGEDULDOVÁ
Bakalářská práce
Translation of a text from the field of sociolinguistics with a commentary and glossary
Translation of a text from the field of sociolinguistics with a commentary and glossary
Abstract:
Subject of this present thesis is a translation of a study on language development of bilingual children accompanied by glossary and commentary as well as overview of translation theory discussing translation types, methods and procedures together with defining three frequent translation problems. Work with parallel texts was the central method being used, as acquisition of Czech terminology was vital …víceAbstract:
Předmětem zde předložené bakalářské práce je překlad studie o jazykovém vývoji bilingvních dětí, který je doplněn glosářem a komentářem. Zároveň je doplněn přehledem teorie překladu zabývající se typy, metodami a postupy překladu a definující tři časté překladatelské problémy. Hlavní použitou metodou byla práce s paralelními texty, protože osvojení české terminologie bylo pro přesný překlad nezbytné …více
Jazyk práce: angličtina
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 25. 4. 2019
Zveřejnit od: 31. 12. 2999
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: PhDr. Eva Raisová
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
INGEDULDOVÁ, Stella. \textit{Translation of a text from the field of sociolinguistics with a commentary and glossary}. Online. Bakalářská práce. Plzeň: Západočeská univerzita v Plzni, Fakulta filozofická. 2019. Dostupné z: https://theses.cz/id/h79edj/.
Jak správně citovat práci
INGEDULDOVÁ, Stella. Translation of a text from the field of sociolinguistics with a commentary and glossary. Plzeň, 2019. bakalářská práce (Bc.). ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI. Fakulta filozofická
Plný text práce
Právo: Autor si nepřeje zpřístupnění práce veřejnosti
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI, Fakulta filozofickáVázaný výtisk práce naleznete v Univerzitní knihovně ZČU, více na http://www.knihovna.zcu.cz/kvalifikacni-prace/
ZÁPADOČESKÁ UNIVERZITA V PLZNI
Fakulta filozofickáBakalářský studijní program / obor:
Filologie / Cizí jazyky pro komerční praxi v kombinaci angličtina - němčina
Práce na příbuzné téma
-
Komparatívna kritika slovenského a českého prekladu ruského diela Alexandra Solženicyna Jeden deň Ivana Denisoviča
Lenka NAGYOVÁ -
Teorie překladu
Dana Vašáková -
ŠPANĚLSKO-ČESKÝ SLOVNÍK AMERIKANISMŮ AM, MM, JD, BDE; D, G - GLOSAR
Šárka HEJHALOVÁ -
Anglicko-český glosář terminologie integrované marketingové komunikace
Jitka Tůmová -
Komparace pražského a moskevského metra (Česko-ruský terminologický glosář)
Jan VITOSLAVSKÝ -
Tematický rusko-český glosář pro překladatele z oblasti gastronomie
Veronika PANÁČKOVÁ -
Spolupráce Olomouce a Krakova v oblasti turistického ruchu z hlediska překladatele - analýza a glosář.
Simona BERNATIKOVÁ -
Jazyková kultura reklamy lázeňských a wellness služeb v České republice (Slovenské republice), včetně glosáře odborné terminologie.
Ivan Zagorulko