Die Problematik der Realienübersetzung/ Josef Čapek - Die Geschichten vom Hündchen und vom Kätzchen – Michaela MACHOVÁ
Michaela MACHOVÁ
Bachelor's thesis
Die Problematik der Realienübersetzung/ Josef Čapek - Die Geschichten vom Hündchen und vom Kätzchen
Problems of realia translation/ Josef Čapek- Harum Scarum: the adventures of Puss and Pup
Abstract:
The BA thesis deals with problems in translating life and customs in Harum Scarum: the adventures of Puss and Pup by Josef Čapek. The theoretical part tells about translation in general and more specifically about translation fiction and especially fairy tales. The theoretical part includes summary of Josef Čapek?s versatile works and it ends with presentation of the translator?s person, Otto František …moreAbstract:
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou překladu reálií v díle Josefa Čapka ?Povídání o pejskovi a kočičce?, neboli srovnáním překladu s originálem. V teoretické části se pojednává všeobecně o překladu z hlediska definice pojmu ?překlad? a charakteristice překladu literárních textů, s ohledem na specifika překladu pohádek. Součástí teorie je také charakteristika všestranné tvorby Josefa Čapka …more
Language used: German
Date on which the thesis was submitted / produced: 23. 4. 2010
Accessible from:: 23. 4. 2010
Thesis defence
- Date of defence: 9. 6. 2010
- Supervisor: Mgr. Eva Hrdinová, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
MACHOVÁ, Michaela. \textit{Die Problematik der Realienübersetzung/ Josef Čapek - Die Geschichten vom Hündchen und vom Kätzchen}. Online. Bachelor's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2010. Available from: https://theses.cz/id/h8ya4h/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
MACHOVÁ, Michaela. Die Problematik der Realienübersetzung/ Josef Čapek - Die Geschichten vom Hündchen und vom Kätzchen. Ostrava, 2010. bakalářská práce (Bc.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 23.4.2010
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 23. 4. 2010 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsBachelor programme / field:
Philology / German for Business
Theses on a related topic
-
Srovnání originálu komedie N. V. Gogola Revizor s jejími českými překlady z roku 1902 a roku 2007
Vendula Kratochvílová -
Massinger and Dekker's "The Virgin Martyr" in the Hands of German "Comedianten"
Anna Mikyšková -
Frances Hodgson Burnett: Malá princezna. Srovnání anglického originálu s německým překladem a vytvoření českého překladu textu.
Pavlína HOLLÁ -
Analysis of Lexical Units in Bohumil Hrabal's prose
Tereza Heřmanová -
Analýza německých propagačních a lektorských textů Státního zámku Vimperk. K problematice odborného překladu
Kateřina HEJLKOVÁ -
Analýza překladu jídelních lístků
Štěpánka Válková -
Kritická analýza překladu reálií v textech National Geographic do ruštiny a češtiny
Jana Mašková -
Principy a prostředky uměleckého překladu
Boleslav Žemlík