Yanping LI

Bachelor's thesis

Transliterace čínských místních jmen do češtiny

Transliteration of Chinese geographical names into Czech language
Anotácia:
Transliterace gerorafických názvů z cízího jazyka je důležitým úkolem, který by mohl ovlivnit slovní zásobu daného jazyka a yárovně není jednoduchá, napríklad z hlediska snahy o udržení správnosti původní výslovnosti. Zabývám se zkoumáním čísných geografických názvů, jak je lye přepsat do českáho písma.
Abstract:
Transliteration of geogeaphic names in a foreign language is an important task, which could affect the vocabularz of the language, for example, interms of efforts to maintain the accuracy of the original pronunciation. My wprk is exploration of Chinese geographical names, how they can be rewritten in the Czech fonts.
 
 
Jazyk práce: Czech
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 24. 4. 2014

Obhajoba závěrečné práce

  • Obhajoba proběhla 28. 5. 2014
  • Vedúci: PhDr. Jiří Hasil, Ph.D.

Citační záznam

Jak správně citovat práci

LI, Yanping. Transliterace čínských místních jmen do češtiny. Ústí nad Labem, 2014. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM. Pedagogická fakulta

Plný text práce

Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:
  • Soubory jsou nedostupné.
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA JANA EVANGELISTY PURKYNĚ V ÚSTÍ NAD LABEM, Pedagogická fakulta

JAN EVANGELISTA PURKYNĚ UNIVERSITY IN ÚSTÍ NAD LABEM

Faculty of Education

Bachelor programme / odbor:
Philology / Czech for Foreigners