A Life with Buckbeaks, Kreachers and Extendable Ears: On the Translation of Names and Neologisms in Harry Potter Series – Sandra CHORONŽÍ
Sandra CHORONŽÍ
Master's thesis
A Life with Buckbeaks, Kreachers and Extendable Ears: On the Translation of Names and Neologisms in Harry Potter Series
A Life with Buckbeaks, Kreachers and Extendable Ears: On the Translation of Names and Neologisms in Harry Potter Series
Abstract:
This diploma thesis deals with translation. It has several aims; first of all, it should thoroughly inform of the system of naming in J. K. Rowling's Harry Potter books and then describe the origin and functions of selected names. The main aim of the thesis is to analyse the translational procedures that have been used in the translation of Harry Potter from English to Czech.Abstract:
Tato diplomová práce, jež pojednává o překladu, má několik cílů. V prvé řadě se snaží důkladně seznámit se systémem pojmenovávání v díle J. K. Rowlingové Harry Potter a následně popsat původ a funkci vybraných jmen. Hlavním a nejdůležitějším cílem pak je rozebrat překladatelské postupy, které byly využity při převodu díla z angličtiny do češtiny.
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 31. 5. 2011
Accessible from:: 31. 5. 2011
Thesis defence
- Date of defence: 25. 8. 2011
- Supervisor: Mgr. Renata Tomášková, Dr.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
CHORONŽÍ, Sandra. \textit{A Life with Buckbeaks, Kreachers and Extendable Ears: On the Translation of Names and Neologisms in Harry Potter Series}. Online. Master's thesis. Ostrava: University of Ostrava, Faculty of Arts. 2011. Available from: https://theses.cz/id/hqxm6g/.
The right form of listing the thesis as a source quoted
CHORONŽÍ, Sandra. A Life with Buckbeaks, Kreachers and Extendable Ears: On the Translation of Names and Neologisms in Harry Potter Series. Ostrava, 2011. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 31.5.2011
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- Soubory jsou od 31. 5. 2011 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Teaching for Secondary Schools / Učitelství anglického jazyka pro SŠ - Učitelství německého jazyka pro SŠ
Theses on a related topic
-
Traducción de los nombres propios en la serie de Harry Potter
Aneta Holičová -
Vlastní jména v české a chorvatské verzi překladu knihy Harry Potter a Kámen mudrců
Jana Krohová -
Analýza českého překladu knihy Harry Potter a vězeň z Azkabanu
Barbora HÖLLOVÁ -
Analýza překladu vlastních jmen románu J. K. Rowlingové Harry Potter do češtiny a ruštiny.
Kateřina FRÖHLICHOVÁ