Bc. Lenka Synková

Master's thesis

Traducción de las interjecciones en la novela A Clockwork Orange: análisis de las estrategias de traducción en la versión española y checa

Translation of Interjections in the Novel A Clockwork Orange: A Study of the Strategies Used in the Czech and Spanish Translation
Abstract:
The thesis focuses on the strategies used in the translation of the interjections in Czech and Spanish version of Anthony Burgess’s novel A Clockwork Orange. The theoretical framework deals with specific features of literary translation and translation of interjections, considering the concept of translation as an act of communication. The practical part consists in the analysis of interjections and …more
Abstract:
Diplomová práce se zaměřuje na překladatelské strategie použité při překladu citoslovcí v románu Anthonyho Burgesse A Clockwork Orange do španělštiny a češtiny. Teoretická část se zabývá specifiky literárního překladu a překladu citoslovcí s ohledem na pojetí překladu jako komunikačního aktu. Praktická část práce spočívá v analýze citoslovcí a jejich rozdělení do několika kategorií. Cílem práce je …more
 
 
Language used: Spanish
Date on which the thesis was submitted / produced: 10. 12. 2018

Thesis defence

  • Date of defence: 5. 2. 2019
  • Supervisor: Mgr. Athena Alchazidu, Ph.D.
  • Reader: Mgr. Monika Strmisková, Ph.D.

Citation record

Full text of thesis

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakulta