J'ai fait le rêve étrange et pénétrant qu'une femme m'aimait - traduction et analyse stylistique – Bc. Klára Tesařová
Bc. Klára Tesařová
Master's thesis
J'ai fait le rêve étrange et pénétrant qu'une femme m'aimait - traduction et analyse stylistique
I had a Peculiar Dream that a Woman Loved Me - Translation and Stylistic Analysis
Abstract:
This master's diploma thesis consists of two parts: practical and theoretical. The practical one deals with the original french extract from the "I had a Peculiar Dream that a Woman Loved me" book by Max Ferret, translated into czech language. The stylistic rules of both languages were emphasized. The second theoretical part dealt with stylistic analysis, its expression and resources in both languages …moreAbstract:
Magisterská diplomová práce se skládá ze dvou částí: praktické a teoretické. V první, praktické části byl originální francouzský text vyňatý z knihy J'ai fait le rêve étrange et pénétrant qu'une femme m'aimait od Maxe Ferreta přeložen do češtiny, přičemž byla plně respektována stylistická pravidla obou jazyků. Druhá, teoretická část byla zaměřena na stylistickou analýzu, její vyjádření a prostředky …more
Language used: French
Date on which the thesis was submitted / produced: 26. 5. 2011
Identifier:
https://is.muni.cz/th/cn3j5/
Thesis defence
- Date of defence: 9. 6. 2011
- Supervisor: PhDr. Zuzana Raková, Ph.D.
Citation record
ISO 690-compliant citation record:
TESAŘOVÁ, Klára. \textit{J'ai fait le rêve étrange et pénétrant qu'une femme m'aimait - traduction et analyse stylistique}. Online. Master's thesis. Brno: Masaryk University, Faculty of Arts. 2011. Available from: https://theses.cz/id/ii5w2g/.
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- světu
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: Masarykova univerzita, Filozofická fakultaMasaryk University
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Translation and Interpreting / French-language Translation
Theses on a related topic
-
Code de l entrée et du séjour des étrangers et du droit d asile : Traduction et analyse stylistique du texte juridique
Tereza Sekaninová -
L Orient mystérieux et autres fadaises - traduction et analyse traductologique
Hana Böhmová -
Essais "Romans, sondes existentielles" et "Le rêve de l'héritage intégral" de Milan Kundera – traduction et analyse traductologique
Vendula Mařasová -
Lois relatives à la filiation et à la filiation adoptive : traduction juridique et analyse linguistique et traductologique
Zuzana Chevalier -
L'alpinisme : Des premiers pas aux grandes ascensions, traduction et analyse linguistique et traductologique
Veronika Škrabáková -
Guide des politiques et des services de santé mentale - Traduction et analyse traductologique
Tereza Zacharová -
Utopies sanitaires – traduction et analyse traductologique
Kristýna Jandíková -
Bernard Assiniwi, Le Bras coupé: Traduction et analyse traductologique
Ivana Němcová