Viktoryia VAIDA

Master's thesis

\rus{Problematika perevoda sobstvennykh imen i geograficheskikh nazvanii0 s cheshskogo na russkii0 yazyk}

The translation of proper names and geographical names from Czech into Russian
Abstract:
The work deals with the translation of names of warm water (exclusively names and surnames), and geographic names (only specifically names of cities) in contemporary Russian. Refers to adaptation Czech own names and geographical names in the Russian environment and applied orthographic and grammatical rules in their transcription in the Russian language. Solution to their integration into Russian with …more
Abstract:
Práce se zabývá problematikou překladu vlastních jmen (výhradně jmen a příjmení) a geografických názvů (konkrétně názvů měst) v současné ruštině. Týká se adaptace českých vlastních jmen a geografických názvů v ruském prostředí a aplikovaní ortografických a gramatických pravidel při jejich přepisu do ruského jazyka, řešení jejich začleňování do ruštiny za pomocí zvukových a grafických prostředků a také …more
 
 
Language used: Russian
Date on which the thesis was submitted / produced: 20. 6. 2013
Accessible from:: 20. 6. 2013

Thesis defence

  • Date of defence: 27. 8. 2013
  • Supervisor: Mgr. Vítězslav Vilímek, PhD.

Citation record

The right form of listing the thesis as a source quoted

VAIDA, Viktoryia. \rus{Problematika perevoda sobstvennykh imen i geograficheskikh nazvanii0 s cheshskogo na russkii0 yazyk}. Ostrava, 2013. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta

Full text of thesis

Accessibility: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 20.6.2013

Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:
  • Soubory jsou od 20. 6. 2013 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakulta