Translation as a Reflection of Language and Intercultural Competences – Bc. Romana HORÁKOVÁ
Bc. Romana HORÁKOVÁ
Master's thesis
Translation as a Reflection of Language and Intercultural Competences
Překlad jako obraz jazykové a interkulturní kompetence
Abstract:
This master's thesis deals with translation as a reflection of language and intercultural competences. The thesis consists of a theoretical and an analytical part. The theoretical part deals with topics important for the further analysis. The analytical part is based on an analysis of translations from English into Czech done by first-year students in their first semester of a bachelor study programme …moreAbstract:
Tato diplomová práce se zabývá překladem jako obrazem jazykových a interkulturních kompetencí. Práce obsahuje část teoretickou a analytickou. V teoretické části jsou rozpracována témata potřebná pro pozdější analýzu. Praktická část je založena na analýze překladů z anglického jazyka do českého jazyka vypracovaných studenty prvního ročníku bakalářského studijního oboru "Angličtina ve sféře podnikání …more
Language used: English
Date on which the thesis was submitted / produced: 4. 1. 2018
Thesis defence
- Supervisor: Mgr. Renata Tomášková, Dr.
Citation record
The right form of listing the thesis as a source quoted
HORÁKOVÁ, Romana. Translation as a Reflection of Language and Intercultural Competences. Ostrava, 2018. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA. Filozofická fakulta
Full text of thesis
Contents of on-line thesis archive
Published in Theses:- autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Other ways of accessing the text
Institution archiving the thesis and making it accessible: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA, Filozofická fakultaUniversity of Ostrava
Faculty of ArtsMaster programme / field:
Teaching for Secondary Schools / -Aj-Rj SŠ
Theses on a related topic
-
Vztahy jazyka a kultury v západoslovanském prostředí (na příkladu České republiky, Slovenska a Polska)
Jana Opluštilová -
Translation as a Reflection of Language and Intercultural Competences
Romana HORÁKOVÁ -
Ztraceno v překladu. Chyby v českých překladech anglických filmů.
Michal ROSSMANN -
Analýza chyb v překladu vybraných dílů čínského komediálního seriálu Jia you er-nü
Jana NOVOTNÁ