Een vergelijking van vertalingen van Nederlandse poëzie in het Tsjechisch en het Pools – Terezie ŠENKYŘÍKOVÁ
Terezie ŠENKYŘÍKOVÁ
Bakalářská práce
Een vergelijking van vertalingen van Nederlandse poëzie in het Tsjechisch en het Pools
Comparison of translations of Dutch poetry into Czech and Polish language
Anotace:
Cílem práce je analyzovat překlady vybraných nizozemských básní do češtiny a polštiny a najít případné obecné rozdíly mezi českými a polskými překlady. Práce se zaměří na použité překladatelské postupy, rozdíly v sémantické hustotě originálu a překladu, použitou slovní zásobu a míru ekvivalence s původním textem.Abstract:
The aim of the thesis is to analyse the translations of selected Dutch poems into Czech and Polish and to find possible general differences between Czech and Polish translations. The work will focus on the translation methods used, differences in semantic density of the original and the translation, the vocabulary used and the degree of equivalence with the original text.
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 1. 5. 2022
Obhajoba závěrečné práce
- Vedoucí: prof. Dr. Wilken Engelbrecht, cand. litt.
Citační záznam
Citace dle ISO 690:
ŠENKYŘÍKOVÁ, Terezie. \textit{Een vergelijking van vertalingen van Nederlandse po\"ezie in het Tsjechisch en het Pools}. Online. Bakalářská práce. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. 2022. Dostupné z: https://theses.cz/id/j5ezut/.
Jak správně citovat práci
ŠENKYŘÍKOVÁ, Terezie. Een vergelijking van vertalingen van Nederlandse poëzie in het Tsjechisch en het Pools. Olomouc, 2022. bakalářská práce (Bc.). UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI. Filozofická fakulta
Plný text práce
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- světu
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: UNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI, Filozofická fakultaUNIVERZITA PALACKÉHO V OLOMOUCI
Filozofická fakultaBakalářský studijní program / obor:
Praktická nizozemská filologie / Praktická nizozemská filologie
Práce na příbuzné téma
-
Čeština 2.0 a Hacknutá čeština: neortodoxní slovník dnešní mateřštiny - jazyková analýza vybraných neologismů
Aneta VESELÁ -
Čeština v zahraničí
Barbora Hofmannová -
Stará čeština - vymezení a vnímání etapy vývoje jazyka
David MIFFEK -
Komunikace s dětským pacientem a čeština pro cizince
Markéta Taussiková -
Čeština a jiné jazyky v české reklamě
Alena Menclová -
Čeština a cizí jazyky v (české) reklamě v hotelnictví
Alina Kurbatova -
Čeština v soudních rozhodnutích
Klára Dojczarová -
Čeština jako cizí jazyk. Modifikovaný lingvistický popis vybraných gramatických kategorií češtiny.
Michala KUTLÁKOVÁ
Název
Vložil
Vloženo
Práva