Nejčastější chyby Poláků učících se česky – Bc. Katarzyna KARDASZ
Bc. Katarzyna KARDASZ
Diplomová práce
Nejčastější chyby Poláků učících se česky
The most frequent errors of Poles studying Czech language
Anotace:
Předmětem mé diplomové práce bylo zachycení, analýza a popis chyb, kterých se dopouštějí Poláci učící se česky. Obecný pohled a charakteristika prohřešků proti českému jazyku polsky mluvících studentů. Na základě analyzovaného materiálu jsem zjistila, že příčina vzniku chyb Poláků může být dvojí. Protože oba jazyky jsou si velmi příbuzné, tak se zde nejčastěji projevuje negativní transfer z mateřštiny …víceAbstract:
My M. A. thesis was concerned about mistakes, that make people from Poland in Czech language. That very important and current problem has not been properly researched and characterised yet. While I was preparing study material, I was using my own and my friends' experiences. As a native speaker, many a time I had to contend and I' m still fighting with different language problems. My research was carried …více
Jazyk práce: čeština
Datum vytvoření / odevzdání či podání práce: 20. 6. 2008
Zveřejnit od: 20. 6. 2008
Obhajoba závěrečné práce
- Obhajoba proběhla 3. 2. 2009
- Vedoucí: doc. PhDr. Eva Jandová, Ph.D.
Citační záznam
Jak správně citovat práci
KARDASZ, Katarzyna. Nejčastější chyby Poláků učících se česky. Ostrava, 2008. diplomová práce (Mgr.). OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ. Filozofická fakulta
Plný text práce
Právo: Autor si přeje zpřístupnit práci veřejnosti od 20.6.2008
Obsah online archivu závěrečné práce
Zveřejněno v Theses:- Soubory jsou od 20. 6. 2008 dostupné: autentizovaným zaměstnancům ze stejné školy/fakulty, autentizovaným studentům ze stejné školy/fakulty
Jak jinak získat přístup k textu
Instituce archivující a zpřístupňující práci: OSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ, Filozofická fakultaOSTRAVSKÁ UNIVERZITA V OSTRAVĚ
Filozofická fakultaMagisterský studijní program / obor:
Filologie / Český jazyk a literatura
Práce na příbuzné téma
-
Fonetická interference u českých mluvčích ve výslovnosti ruštiny
Sabina Jablonická -
Reflexe Spanglish a interference angličtiny při výuce španělštiny jako cizího jazyka
Vendula KLAPOVÁ -
Grammatical Interference in the Language of Czech and Polish Speakers of English
Magdalena Kyzlinková -
Interference českých mluvčích ve výuce ruštiny jako cizího jazyka (úroveň A2, rovina gramatická)
Adéla Slezáková -
Transfer of professional development to classroom teaching. An analysis of professional development courses at the University College of Teacher Education in Vienna, Austria.
Martin Klein -
Transfer technologií Průmysl 4.0 v praxi podniku Gumex Praha
Karel Čáp -
Transfer technologií v praxi společnosti Siemens ČR
Josef Zima -
Analýza interakčních partnerů Lipid Transfer Proteinů (LTPs) v listech tabáku
Zuzana Durajová